<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Codesuser</id>
	<title>Thai Codification Book III of 1925 - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Codesuser"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php/Special:Contributions/Codesuser"/>
	<updated>2026-05-01T05:26:07Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.1</generator>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_0899&amp;diff=2750</id>
		<title>Sec 0899</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_0899&amp;diff=2750"/>
		<updated>2025-08-02T15:35:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: /* 《Genealogies》 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 899&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ข้อความอันใดซึ่งมิได้มีบัญญัติไว้ในประมวลกฎหมายลักษณะนี้ ถ้าเขียนลงในตั๋วเงิน ท่านว่าข้อความอันนั้นหาเปนผลอย่างหนึ่งอย่างใดแก่ตั๋วเงินนั้นไม่&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 899.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* If matters not provided for in this Title are inserted in a bill, they have no effect under the bill.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title21_Chapter01#Section_954. Ob.954]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1924_th_zhgb/index.php/Book3_Title20_Chapter03#Section_1024. 1024]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_0899 899]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_0898&amp;diff=2749</id>
		<title>Sec 0898</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_0898&amp;diff=2749"/>
		<updated>2025-08-02T15:34:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: /* 《Genealogies》 */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 898&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* อันตั๋วเงินตามความหมายแห่งประมวลกฎหมายนี้มีสามประเภท ๆ หนึ่ง คือตั๋วแลกเงิน ประเภทหนึ่ง คือตั๋วสัญญาใช้เงิน ประเภทหนึ่ง คือเช็ค&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 898.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* Bills, within the meaning of this Code, are of three kinds, namely : bills of exchange, promissory notes and cheques.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title21_Chapter01#Section_952. Ob.952]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1924_th_zhgb/index.php/Book3_Title20_Chapter03#Section_1023. 1023]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_0898 898]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1297&amp;diff=2748</id>
		<title>Sec 1297</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1297&amp;diff=2748"/>
		<updated>2025-08-02T07:59:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1297&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* เสนาบดีเจ้ากระทรวงการปกครองท้องที่มีอำนาจที่จะออกกฎข้อบังคับ เพื่อตั้งสำนักงานจดทะเบียน และเพื่อกำหนดค่าธรรมเนียมที่จะต้องเสียในการจดทะเบียน&lt;br /&gt;
* อนึ่งเสนาบดีนั้นมีอำนาจที่จะอนุญาตยกเว้นการจดทะเบียนฤๅยกเว้นค่าธรรมเนียมการจดทะเบียนแก่สมาคมใด ๆ ได้ด้วย เมื่อปรากฏว่าเปนสมาคมตั้งขึ้นเพื่อสาธารณประโยชน์ เช่นว่าเปนสมาคมทำการกุศล ฤๅการศาสนาเปนต้น&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1297.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* [I] The Minister responsible for the local administration is empowered to issue Regulations for the establishment of registration offices and for fixing fees to be paid in respect of registration.&lt;br /&gt;
* [II] He is empowered also to grant an exemption of registration, or an exemption of payment of fees for registration to any association which shall appear to be established for the benefit of the public, such as philanthropic or religious associations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1434. Ob.1434]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1297 1297]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0109 109]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1296&amp;diff=2747</id>
		<title>Sec 1296</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1296&amp;diff=2747"/>
		<updated>2025-08-02T07:59:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1296&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ถ้าในข้อบังคับของสมาคมฤๅที่ประชุมใหญ่มิได้ระบุบุคคลนิติสมมดใดไว้ให้เปนผู้รับสินทรัพย์ที่เหลือไซร้ ท่านว่าสินทรัพย์ที่เหลือนั้นตกเปนของแผ่นดิน&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1296.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* If no juristic person has been designated by the regulations or by the association in general meeting, the remaining assets become the property of the State.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1458. Ob.1458]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1296 1296]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0107 107]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1295&amp;diff=2746</id>
		<title>Sec 1295</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1295&amp;diff=2746"/>
		<updated>2025-08-02T07:59:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1295&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* เมื่อได้ชำระบัญชีแล้ว ถ้ามีสินทรัพย์เหลืออยู่เท่าใด จะแบ่งให้แก่สมาชิกของสมาคมนั้นไม่ได้ สินทรัพย์ทั้งนั้นจะต้องโอนไปให้แก่บุคคลนิติสมมดอื่น ตามที่ได้ระบุไว้ในข้อบังคับของสมาคม ฤๅถ้าไม่ได้ระบุไว้ ก็ตามแต่สมาคมจะตกลงในที่ประชุมใหญ่&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1295.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* After liquidation, the remaining assets, if any, cannot be distributed among the members of the association. They shall be transferred to such other juristic person as may have been designated by the regulations or by the association in general meeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1457. Ob.1457]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1295 1295]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0107 107]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1294&amp;diff=2745</id>
		<title>Sec 1294</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1294&amp;diff=2745"/>
		<updated>2025-08-02T07:59:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1294&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* บทบัญญัติทั้งหลายอันว่าด้วยการชำระบัญชีเลิกห้างหุ้นส่วนและบริษัทนั้น ท่านให้นำมาใช้บังคับในการชำระบัญชีสมาคม อนุโลมตามควรแก่บท&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1294.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The provisions of law concerning Liquidation of Partnerships and Companies apply to the liquidation of associations, mutatis mutandis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1455. Ob.1455]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1294 1294]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0106 106]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1293&amp;diff=2744</id>
		<title>Sec 1293</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1293&amp;diff=2744"/>
		<updated>2025-08-02T07:58:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1293&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ในกรณีอันใดอันหนึ่งซึ่งจะกล่าวต่อไปนี้ เมื่อพนักงานอัยการฤๅบุคคลใด ๆ ผู้มีส่วนได้เสียร้องขอ ศาลจะสั่งให้เลิกสมาคมและตั้งผู้ชำระบัญชีขึ้นคนหนึ่งฤๅหลายคนก็ได้ คือว่า&lt;br /&gt;
** (๑) ถ้าวัตถุที่ประสงค์ของสมาคมผิดต่อกฎหมาย ฤๅกลายเปนผิดต่อกฎหมาย&lt;br /&gt;
** (๒) ถ้าจะจัดการสมาคมนั้นต่อไปอีกไม่ได้ ไม่ว่าเพราะเหตุใด ๆ&lt;br /&gt;
** (๓) ถ้าปรากฏว่าผู้ซึ่งจัดการสมาคมนั้น เปนบุคคลอื่น มิใช่ผู้จัดการที่ได้จดทะเบียนไว้&lt;br /&gt;
** (๔) ถ้าปรากฏว่าสมาคมนั้นเปนภัยอันตรายต่อสันติภาพของประชาชน ฤๅอาจจะกลายเปนภัยอันตรายเช่นนั้น&lt;br /&gt;
** (๕) ถ้าสมาคมเอง ฤๅสมาชิกคนหนึ่งคนใด ฤๅผู้จัดการของสมาคม กระทำฝ่าฝืนต่อกฎหมายเพื่อดำเนิรการร่วมกันนั้น&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1293.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The Court may, on application of the Public Prosecutor or of any interested person, order an association to be dissolved and appoint one or more liquidators in any of the following cases:&lt;br /&gt;
** (1) If the object of the association is or becomes unlawful.&lt;br /&gt;
** (2) If, for any reason whatever, the management of the association cannot be continued.&lt;br /&gt;
** (3) If the association appears to be managed by persons other than the registered managers.&lt;br /&gt;
** (4) If it appears that the association is or may become a danger to the public peace.&lt;br /&gt;
** (5) If the association or any of its members or managers acts contrary to law in pursuance of their common undertaking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1453. Ob.1453]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1293 1293]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0102 102], [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0103 103]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1292&amp;diff=2743</id>
		<title>Sec 1292</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1292&amp;diff=2743"/>
		<updated>2025-08-02T07:58:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1292&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* สมาคมย่อมเลิกกันด้วยเหตุอย่างใดอย่างหนึ่งซึ่งกล่าวต่อไปนี้ คือ &lt;br /&gt;
** (๑) ถ้ามีข้อบังคับของสมาคมกำหนดไว้ให้เลิกในกรณีอันใด เมื่อมีกรณีอันนั้น&lt;br /&gt;
** (๒) ถ้าตั้งสมาคมขึ้นโดยมีกำหนดกาลอันใด เมื่อสิ้นกำหนดกาลอันนั้น &lt;br /&gt;
** (๓) ถ้าสมาคมได้ตั้งขึ้นเพื่อทำกิจการอันหนึ่งอันเดียว เมื่อการอันนั้นสำเร็จแล้ว&lt;br /&gt;
** (๔) เมื่อที่ประชุมใหญ่แห่งสมาคมได้ลงมติให้เลิก&lt;br /&gt;
** (๕) เมื่อสมาคมต้องล้มละลาย &lt;br /&gt;
** (๖) เมื่อศาลสั่งให้เลิก&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1292.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* An association is dissolved:&lt;br /&gt;
** (1) In the cases, if any, provided by its regulations.&lt;br /&gt;
** (2) If formed for a definite period of time, by the expiration of such period.&lt;br /&gt;
** (3) If formed for a single undertaking, by the termination of such undertaking.&lt;br /&gt;
** (4) By a resolution to dissolve passed in a general meeting.&lt;br /&gt;
** (5) By the association becoming bankrupt.&lt;br /&gt;
** (6) By an order of the Court.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1452. Ob.1452]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1292 1292]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0101 101]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1291&amp;diff=2742</id>
		<title>Sec 1291</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1291&amp;diff=2742"/>
		<updated>2025-08-02T07:57:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1291&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ถ้าสมาคมลงมติโดยฝ่าฝืนต่อข้อบังคับของสมาคมเองก็ดี ฤๅฝ่าฝืนต่อกฎหมายก็ดี เมื่อสมาชิกคนหนึ่งคนใด ฤๅพนักงานอัยการร้องขอ ท่านให้ศาลเพิกถอนมตินั้นเสีย แต่การที่สมาชิกจะร้องขอต่อศาลเช่นนี้ ต้องร้องอย่าให้เนิ่นช้าเกินกว่าหนึ่งเดือนนับแต่วันที่ได้ลงมตินั้น&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1291.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* If a resolution has been passed contrary to the regulation of an association or contrary to law, the Court shall cancel such resolution on the application of any member or of the Public Prosecutor, provided that an application by a member shall not be made later than one month from the date of the resolution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1451. Ob.1451]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1291 1291]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0100 100]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1290&amp;diff=2741</id>
		<title>Sec 1290</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1290&amp;diff=2741"/>
		<updated>2025-08-02T07:36:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1290&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* นอกจากจะได้มีข้อบังคับบัญญัติไว้เปนอย่างอื่นแล้ว ท่านว่าความรับผิดของสมาชิกในสมาคมแต่ละคนจำกัดเพียงจำนวนเงินค่าบำรุงที่สมาชิกนั้นค้างชำระอยู่&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1290.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* Unless otherwise provided by the regulations, the liability of each member to the association is limited to the amount of the subscriptions due by him.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1449. Ob.1449]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1290 1290]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0092 92]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1289&amp;diff=2740</id>
		<title>Sec 1289</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1289&amp;diff=2740"/>
		<updated>2025-08-02T07:35:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1289&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* สมาชิกทุกคนจะออกจากสมาคมเมื่อใด ก็ชอบที่ออกได้ แต่ต้องใช้เงินค่าบำรุงที่ค้างชำระอยู่ในขณะนั้นให้เสร็จ&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1289.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* Every member of an association is entitled to withdraw at any time from the association, provided he pays such subscriptions as may be due by him at that time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1448. Ob.1448]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1289 1289]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0091 91]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1288&amp;diff=2739</id>
		<title>Sec 1288</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1288&amp;diff=2739"/>
		<updated>2025-08-02T07:35:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1288&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ถ้ามีระเบียบจะพึงส่งเงินค่าบำรุงเปนระยะเวลาอย่างไร ท่านว่าเงินค่าบำรุงนั้นถึงกำหนดจะต้องใช้เต็มจำนวนเมื่อเริ่มต้นระยะเวลาบำรุงนั้นทุกครั้งไป&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1288.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* When subscription is payable, it is wholly due as soon as the period to which it applies has begun.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1446. Ob.1446]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1288 1288]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0090 90]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1287&amp;diff=2738</id>
		<title>Sec 1287</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1287&amp;diff=2738"/>
		<updated>2025-08-02T07:35:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1287&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ถ้าสมาชิกฤๅผู้จดการของสมาคมคนหนึ่งคนใดกระทำการเพื่อดำเนิรความประสงค์ร่วมกันนั้นโดยลเมิด ท่านว่าสมาคมต้องรับผิดในผลแห่งการลเมิดนั้น&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1287.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* An association is jointly liable with the wrongdoer for the consequences of the wrongful acts which any of its members or managers may commit in pursuance of their common undertaking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1445. Ob.1445]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1287 1287]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1286&amp;diff=2737</id>
		<title>Sec 1286</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1286&amp;diff=2737"/>
		<updated>2025-08-02T07:35:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1286&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ความเกี่ยวพันในระหว่างสมาคมกับบุคคลซึ่งได้รับมอบหมายเปนผู้จัดการก็ดี กับบุคคลภายนอกก็ดี ท่านให้บังคับตามบทบัญญัติแห่งประมวลกฎหมายนี้ว่าด้วยตัวแทน&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1286.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The relations between an association, the person or persons entrusted with its management, and third persons, are governed by the provisions of this Code concerning Agency.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1444. Ob.1444]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1286 1286]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1285&amp;diff=2736</id>
		<title>Sec 1285</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1285&amp;diff=2736"/>
		<updated>2025-08-02T07:34:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1285&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* บันดาบุคคลซึ่งได้รับมอบหมายให้เปนผู้จัดการนั้น ได้ชื่อว่าเปนผู้แทนของสมาคมในกิจการอันเกี่ยวกับบุคคลภายนอก&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1285.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* An association is represented in its relations with third persons by the person or persons entrusted with its management.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1443. Ob.1443]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1285 1285]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0087 87]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1284&amp;diff=2735</id>
		<title>Sec 1284</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1284&amp;diff=2735"/>
		<updated>2025-08-02T07:34:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1284&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* การเปลี่ยนตัวบุคคลซึ่งได้รับมอบหมายเปนผู้จัดการสมาคมนั้น ต้องจดทะเบียนภายในสิบสี่วันนับแต่วันที่ได้เปลี่ยน&lt;br /&gt;
* ถ้านายทะเบียนไม่พอใจว่าผู้จัดการใหม่นั้นเปนบุคคลอันมีหลักฐานสมควรดังว่าไว้ในมาตรา ๑๒๘๐ จะไม่ยอมรับจดทะเบียนการเปลี่ยนแปลงนั้นก็ได้&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1284.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* [I] Any change in the person or persons entrusted with the management of the association shall be registered within fourteen days from the date of the change.&lt;br /&gt;
* [II] The Registrar may refuse to register the change if he is not satisfied that the new manager or managers are responsible persons as defined by Section 1280.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1442. Ob.1442]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1284 1284]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0085 85]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1283&amp;diff=2734</id>
		<title>Sec 1283</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1283&amp;diff=2734"/>
		<updated>2025-08-02T07:34:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1283&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ถ้ามิได้มีข้อบังคับของสมาคมบัญญัติไว้เปนอย่างอื่น ห้ามมิให้แก้ไขเปลี่ยนแปลงฤๅเพิ่มเติมข้อบังคับของสมาคม นอกจากที่ประชุมสมาชิกของสมาคมจะได้ลงมติแก่การนั้นเปนเสียงข้างมาก&lt;br /&gt;
* อนึ่งต้องส่งสำเนาข้อบังคับที่แก้ไขเปลี่ยนแปลงฤๅเพิ่มเติมใหม่เช่นนั้นสามฉบับไปจดทะเบียนภายในสิบสี่วันนับตั้งแต่วันที่ได้ลงมติ&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1283.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* [I] Unless otherwise provided by the regulations, no alterations of or additions to the regulations of an association may be made, except by a resolution passed by a majority of the members of the association.&lt;br /&gt;
* [II] Three copies of every such addition of alteration must be deposited for registration within fourteen days from the date of the resolution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1441. Ob.1441]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1283 1283]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0084 84]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1282&amp;diff=2733</id>
		<title>Sec 1282</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1282&amp;diff=2733"/>
		<updated>2025-08-02T07:34:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1282&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* เมื่อใดได้จดทะเบียนสมาคมแล้ว แต่นั้นสมาคมก็ชื่อว่าได้ตั้งขึ้นเปนบุคคลนิติสมมดหนึ่งต่างหากจากบุคคลทั้งหลายที่รวมเข้าอยู่ในนั้น&lt;br /&gt;
* ให้พนักงานทะเบียนทำใบสำคัญแสดงการจดทะเบียนส่งมอบให้แก่สมาคมนั้นฉบับหนึ่ง&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1282.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* [I] Upon registration being made, the association is formed as a juristic person, distinct from the persons of whom it is composed.&lt;br /&gt;
* [II] A certificate of registration shall be delivered to the association.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1439. Ob.1439], &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1440. Ob.1440]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1282 1282]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0083 83]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1281&amp;diff=2732</id>
		<title>Sec 1281</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1281&amp;diff=2732"/>
		<updated>2025-08-02T07:33:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1281&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* บุคคลทั้งปวงจะตรวจดูเอกสารของสมาคมใด ๆ ที่นายทะเบียนเก็บรักษาไว้ก็ดี ฤๅต้องการใบสำคัญการจดทะเบียนฤๅสำเนาเอกสารอื่นอย่างหนึ่งอย่างใดของสมาคม ซึ่งจะขอให้นายทะเบียนคัดเปนสำเนาเต็มความมีคำรับรองฤๅคัดย่อแต่เนื้อความส่งมอบให้ก็ดี เมื่อได้เสียค่าธรรมเนียมตามข้อบังคับซึ่งเสนาบดีเจ้ากระทรวงกำหนดไว้แล้ว ก็ให้ตรวจและขอได้&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1281.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* Every person may inspect the documents kept by the Registrar or require a certificate of the registration of any association or a certified copy or extract of any other document, to be delivered to him by the Registrar on payment of such fee as may be prescribed by the Regulations issued by the Minster responsible for the local administration.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1438. Ob.1438]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1281 1281]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0108 108]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1280&amp;diff=2731</id>
		<title>Sec 1280</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1280&amp;diff=2731"/>
		<updated>2025-08-02T07:33:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1280&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ในการขอจดทะเบียนนั้น ถ้าได้แสดงเอกสารและข้อความดังกล่าวไว้ในมาตรา ๑๒๗๖ และมาตรา ๑๒๗๙ และถ้าปรากฏว่าบุคคลซึ่งได้รับมอบหมายเปนผู้จัดการของสมาคมนั้น เปนคนมีหลักฐานสมควรแก่วัตถุที่ประสงค์ และฐานะของสมาคมนั้นแล้ว ก็ให้อนุญาตจดทะเบียนได้&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1280.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The registration shall be granted if the documents and particulars mentioned in Sections 1276 and 1279 are produced and if the persons entrusted with management of the association appear to be responsible persons whose position corresponds to the object and standing of the association.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1437. Ob.1437]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1280 1280]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0085 85(II)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1279&amp;diff=2730</id>
		<title>Sec 1279</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1279&amp;diff=2730"/>
		<updated>2025-08-02T07:33:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1279&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ในการจดทะเบียน ท่านบังคับว่าต้องจดระบุข้อความซึ่งกล่าวต่อไปนี้ คือ&lt;br /&gt;
** (๑) ชื่อสมาคม&lt;br /&gt;
** (๒) วัตถุที่ประสงค์ของสมาคม&lt;br /&gt;
** (๓) ที่ตั้งสำนักงานแห่งใหญ่ของสมาคม&lt;br /&gt;
** (๔) ชื่อ สำนัก และอาชีวะ ของบันดาบุคคลซึ่งได้รับมอบหมายเปนผู้จัดการ&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1279.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The entry in the register must specify:&lt;br /&gt;
** (1) The name of the association.&lt;br /&gt;
** (2) Its object.&lt;br /&gt;
** (3) The address of its principal office.&lt;br /&gt;
** (4) The names, addresses and occupations of the persons entrusted with its management.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1436. Ob.1436]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1279 1279]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: -&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1278&amp;diff=2729</id>
		<title>Sec 1278</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1278&amp;diff=2729"/>
		<updated>2025-08-02T07:33:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1278&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* การจดทะเบียนนั้น สมาคมตั้งสำนักงานแห่งใหญ่ทำกิจการอยู่ ณ ท้องที่แห่งใดในพระราชอาณาเขต ท่านให้จดทะเบียน ณ หอทะเบียนสำหรับท้องที่แห่งนั้น ต่อไปภายหลังจะแก้ไขข้อความที่ได้จดทะเบียนไว้อย่างหนึ่งอย่างใดก็ดี จะจดทะเบียนข้อความใด ๆ อันบังคับไว้ในลักษณนี้ว่าให้จดทะเบียนก็ดี ก็ต้องจด ณ หอทะเบียนแห่งเดียวกันนั้น&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1278.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The regulation must be made at the Registration Office of that part of the Kingdom where the principal office of the association is situated. Any alterations subsequently made in the registered particulars, as well as any other matters ordered to be registered by this Title must be registered at the same place.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1435. Ob.1435]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1278 1278]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0081 81], [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0084 84], [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0085 85(I)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1277&amp;diff=2728</id>
		<title>Sec 1277</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1277&amp;diff=2728"/>
		<updated>2025-08-02T07:32:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1277&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* การขอจดทะเบียนสมาคมนั้น ต้องทำเปนหนังสือ และต้องมีสมาชิกของสมาคมลงลายมือชื่อไม่น้อยกว่าสามคม กับต้องมีข้อบังคับของสมาคมส่งไปด้วยสามฉบับ&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1277.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The application for registration must be made in writing and signed by three of the members of the association at least. It must be accompanied by three copies of the regulations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1433. Ob.1433]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1277 1277]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0081 81]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1276&amp;diff=2727</id>
		<title>Sec 1276</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1276&amp;diff=2727"/>
		<updated>2025-08-02T07:32:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1276&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* อันข้อบังคับของสมาคมนั้น อย่างน้อยต้องระบุข้อความที่กล่าวต่อไปนี้ คือ&lt;br /&gt;
** (๑) ชื่อสมาคม&lt;br /&gt;
** (๒) วัตถุที่ประสงค์ของสมาคม&lt;br /&gt;
** (๓) ที่ตั้งสำนักงานแห่งใหญ่ของสมาคม&lt;br /&gt;
** (๔) ระเบียบวิธีรับสมาชิกเข้าสมาคม และระเบียบวิธีกำจัดสมาชิกออกจากสมาคม&lt;br /&gt;
** (๕) ระเบียบวิธีจัดการสมาคม โดยมีกรรมสัมปาทิก ฤๅกรรมการ ฤๅวิธีอื่นอย่างใด&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1276.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The regulations must specify at least:&lt;br /&gt;
** (1) The name of the association.&lt;br /&gt;
** (2) Its object.&lt;br /&gt;
** (3) The address of its principal office.&lt;br /&gt;
** (4) Rules for the admission and exclusion of members.&lt;br /&gt;
** (5) Rules for the management of the association by committees, directors or otherwise.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1432. Ob.1432]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1276 1276]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0079 79]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1275&amp;diff=2726</id>
		<title>Sec 1275</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1275&amp;diff=2726"/>
		<updated>2025-08-02T07:31:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1275&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* บันดาสมาคมต้องมีข้อบังคับและต้องจดทะเบียน&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1275.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* Every association must have regulations and must be registered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1431. Ob.1431]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1275 1275]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0078 78]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1274&amp;diff=2725</id>
		<title>Sec 1274</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1274&amp;diff=2725"/>
		<updated>2025-08-02T07:31:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1274&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* อันว่าสัญญาตั้งสมาคมนั้น คือสัญญาซึ่งบุคคลหลายคนตกลงเข้ากัน เพื่อทำการอันใดอันหนึ่งร่วมกัน อันมิใช่เปนการหาผลกำไรแบ่งปันกัน&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1274.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* A contract of association is a contract whereby several persons agree to unite for a common undertaking other than that of sharing profits.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title23#Section_1430. Ob.1430]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1274 1274]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Code of 1992: [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0078 78]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1273&amp;diff=2724</id>
		<title>Sec 1273</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1273&amp;diff=2724"/>
		<updated>2025-08-02T07:31:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1273&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* บทบัญญัติแห่ง มาตรา ๑๑๗๒ จนถึงมาตรา ๑๑๙๓ กับมาตรา ๑๑๙๕ มาตรา ๑๒๐๗ เหล่านี้ ท่านให้ใช้บังคับแก่การประชุมใหญ่ซึ่งมีขึ้นในระวางชำระบาญชี อนุโลมตามควรแก่บท&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1273.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The provisions of Sections 1172 to 1193, inclusive 1195 and 1207, apply to general meetings held during liquidation mutatis mutandis.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1410. Ob.1410]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1273 1273]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1272&amp;diff=2723</id>
		<title>Sec 1272</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1272&amp;diff=2723"/>
		<updated>2025-08-02T07:30:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1272&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ท่านห้ามมิให้ฟ้อง&lt;br /&gt;
** (๑) ห้างหุ้นส่านฤๅบริษัท&lt;br /&gt;
** (๒) ผู้เปนหุ้นส่วนฤๅผู้ถือหุ้นคนใดคนหนึ่งในฐานะเช่นนั้น&lt;br /&gt;
** (๓) ผู้ชำระบาญชีคนใดคนหนึ่งในฐานะเช่นนั้น&lt;br /&gt;
* เมื่อพ้นเวลาสองปีนับแต่วันที่ได้จดทะเบียนการชำระบาญชีเสร็จ&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1272.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* Actions against:&lt;br /&gt;
** (1) The partnership or company,&lt;br /&gt;
** (2) The partners or shareholders as such,&lt;br /&gt;
** (3) The liquidators as such,&lt;br /&gt;
* cannot be entered later than two years after the registration of the end of the liquidation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1409. Ob.1409]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1272 1272]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1271&amp;diff=2722</id>
		<title>Sec 1271</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1271&amp;diff=2722"/>
		<updated>2025-08-02T07:29:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1271&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ท่านให้มอบสมุด บาญชี และเอกสารทั้งหลายของห้างหุ้นส่วนฤๅบริษัทซึ่งได้ชำระบาญชีนั้นไว้แก่นายทะเบียนภายในเวลาเดียวกันไปจดทะเบียน และให้นายทะเบียนรักษาสมุด บาญชี และเอกสารเหล่านั้นไว้สิบปี นับแต่วันชำระบาญชีเสร็จ&lt;br /&gt;
* สมุดบาญชีและเอกสารเหล่านี้ ให้บันดาบุคคลผู้มีส่วนได้เสียด้วยตรวจดูได้ โดยไม่ต้องเสียค่าธรรมเนียม&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1271.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* [I] The books, accounts and documents of the liquidated partnership or company shall be deposited at the same time with  the Registrar who shall keep them during ten years after the end of the liquidation.&lt;br /&gt;
* [II] All interested persons shall be allowed to consult them there gratuitously.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1408. Ob.1408]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1271 1271]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1270&amp;diff=2721</id>
		<title>Sec 1270</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1270&amp;diff=2721"/>
		<updated>2025-08-02T07:29:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1270&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* การชำระบาญชีห้างหุ้นส่วนฤๅบริษัทสำเร็จลงเมื่อใด ผู้ชำระบาญชีต้องเรียกประชุมใหญ่เมื่อนั้น และต้องแสดงรายงารต่อประชุมให้ทราบวิธิที่ดำเนินการชำระบาญชี&lt;br /&gt;
* เมื่อที่ประชุมใหญ่ได้ให้อนุมัติแล้ว ผู้ชำระบาญชีต้องนำข้อความในรายงารประชุมนั้นไปจดลงทะเบียนภายในสิบสีวันนับแต่วันประชุม&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1270.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* [I] As soon as the affairs of the partnership or company are fully liquidated, the liquidators must call a general meeting before which they must lay an account showing the manner in which the liquidation has been conducted.&lt;br /&gt;
* [II] After the account is approved, the proceedings of the meeting must be registered within fourteen days from its date by the liquidators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1407. Ob.1407]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1270 1270]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1269&amp;diff=2720</id>
		<title>Sec 1269</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1269&amp;diff=2720"/>
		<updated>2025-08-02T07:29:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1269&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* อันทรัพย์สินของห้างหุ้นส่วน ฤๅของบริษัทนั้น จะแบ่งคืนให้แก่ผู้เปนหุ้นส่วน ฤๅผู้ถือหุ้นได้แต่เพียงเท่าที่ไม่ต้องเอาไว้ใช้ในการชำระหนี้ของห้างหุ้นส่วนฤๅบริษัทเท่านั้น&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1269.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* Only so much of the property of the partnership or company may be divided amongst the partners or shareholders as is not required for performing all the obligations of the partnership or company.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1406. Ob.1406]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1269 1269]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1268&amp;diff=2719</id>
		<title>Sec 1268</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1268&amp;diff=2719"/>
		<updated>2025-08-02T07:28:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1268&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ถ้าการชำระบาญชีนั้นยังคงทำอยู่โดยกาละกว่าปีหนึ่งขึ้นไป ผู้ชำระบาญชีต้องเรียกประชุมใหญ่ในเวลาสิ้นปีทุกปีนับแต่เริ่มทำการชำระบาญชี และต้องทำรายงารยื่นที่ประชุมว่าได้จัดการไปอย่างไรบ้าง ทั้งแถลงให้ทราบความเปนไปแห่งบาญชีโดยลเอียด&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1268.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* If the liquidation continues for more than one year, the liquidators must summon a general meeting at the end of each year from the beginning of the liquidation and must lay before this meeting a report of their activities and a detailed account of the situation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1405. Ob.1405]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1268 1268]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1267&amp;diff=2718</id>
		<title>Sec 1267</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1267&amp;diff=2718"/>
		<updated>2025-08-02T07:28:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1267&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ผู้ชำระบาญชีต้องทำรายงารยื่นไว้ ณ หอทะเบียนทุกระยะสามเดือนครั้งหนึ่งว่าได้จัดการไปอย่างใดบ้าง แสดงให้เห็นความเปนไปของบาญชีที่ชำระอยู่นั้น และรายงารนี้ให้เปิดเผยแก่ผู้เปนหุ้นส่วน และผู้ถือหุ้น และเจ้าหนี้ทั้งหลายตรวจดูได้โดยไม่ต้องเสียค่าธรรมเนียม&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1267.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The liquidators must deposit every three months at the Registration Office a report of their activities, showing the situation of the accounts of the liquidation. Such report shall be open gratuitously for inspection to the partners, shareholders or creditors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1404. Ob.1404]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1267 1267]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1266&amp;diff=2717</id>
		<title>Sec 1266</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1266&amp;diff=2717"/>
		<updated>2025-08-02T07:28:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1266&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ถ้าผู้ชำระบาญชีมาพิจารณาเห็นว่า เมื่อเงินลงทุนฤๅเงินค่าหุ้นได้ใช้เสร็จหมดแล้ว สินทรัพย์ก็ยังไม่พอกับหนี้สินไซร้ ผู้ชำระบาญชีต้องร้องขอต่อศาลทันที เพื่อให้ออกคำสั่งว่าห้างหุ้นส่วนฤๅบริษัทนั้นล้มละลาย&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1266.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* If the liquidators find that after the whole of the contributions or shares has been paid up, the assets are insufficient to meet the liabilities, they must apply at once to the Court to have the partnership or company declared bankrupt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1403. Ob.1403]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1266 1266]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1265&amp;diff=2716</id>
		<title>Sec 1265</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1265&amp;diff=2716"/>
		<updated>2025-08-02T07:28:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1265&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ผู้ชำระบาญชีจะเรียกให้ผู้เปนหุ้นส่วนฤๅผู้ถือหุ้นส่งใช้เงินลงหุ้นอันเปนส่วนยังค้างชำระอยู่นั้นก็ได้ และเงินที่ค้างชำระนี้ถึงแม้จะได้ตกลงกันไว้ก่อนโดยสัญญาเข้าหุ้นส่วน ฤๅโดยข้อบังคับของบริษัทว่าจะได้เรียกต่อภายหลังก็ตาม เมื่อเรียกเช่นนี้แล้ว ท่านว่าต้องส่งใช้ทันที&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1265.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The liquidators may require the partners or shareholders to pay such part of their contributions or shares as may be still unpaid and such part must be paid at once, even if it was previously agreed by the contract of partnership or the regulations of the company that it would be called for at a later period.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1401. Ob.1401]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1402. Ob.1402]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1265 1265]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1264&amp;diff=2715</id>
		<title>Sec 1264</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1264&amp;diff=2715"/>
		<updated>2025-08-02T07:27:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1264&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ถ้าเจ้าหนี้คนใดมิได้มาทวงถามให้ใช้หนี้ ผู้ชำระบาญชีต้องวางเงินเท่าจำนวนหนี้นั้น ตามบทแห่งประมวลกฎหมายนี้ว่าด้วยวางทรัพย์สินแทนชำระหนี้&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1264.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* If a creditor does not apply for payment, the liquidators must deposit the amount due to him as described by the provisions of this Code concerning Deposit in lieu of performance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1400. Ob.1400]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1264 1264]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1263&amp;diff=2714</id>
		<title>Sec 1263</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1263&amp;diff=2714"/>
		<updated>2025-08-02T07:27:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1263&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ค่าธรรมเนียม ค่าภาระติดพัน และค่าใช้จ่ายซึ่งต้องเสียโดยควรในการชำระบาญชีนั้น ท่านว่าผู้ชำระบาญชีต้องจัดการใช้ก่อนหนี้เงินรายอื่น ๆ&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1263.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* All costs, charges and expenses properly incurred in the liquidation must be paid by the liquidators in preference to other debts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1399. Ob.1399]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1263 1263]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1262&amp;diff=2713</id>
		<title>Sec 1262</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1262&amp;diff=2713"/>
		<updated>2025-08-02T07:27:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1262&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ถ้ามีมติของที่ประชุมใหญ่ฤๅคำบังคับของศาล ให้อำนาจผู้ชำระบาญชีให้ทำการแยกกันได้ ท่านว่าต้องนำความจดทะเบียนภายในสิบสี่วันนับแต่วันลงมติฤๅออกคำบังคับนั้น&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1262.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* A resolution of a general meeting or a decision of the Court authorizing a liquidator or liquidators to act separately must be registered within fourteen days from its date.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1398. Ob.1398]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1262 1262]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1261&amp;diff=2712</id>
		<title>Sec 1261</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1261&amp;diff=2712"/>
		<updated>2025-08-02T07:27:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1261&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ถ้ามีผู้ชำระบาญชีหลายคน การใด ๆ ที่ผู้ชำระบาญชีกระทำย่อมไม่เปนอันสมบูรณ์ นอกจากผู้ชำระบาญชีทั้งหลายจะได้ทำร่วมกัน เว้นแต่ที่ประชุมใหญ่ฤๅศาลจะได้กำหนดอำนาจไว้เปนอย่างอื่นในเวลาตั้งผู้ชำระบาญชี&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1261.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* Unless otherwise fixed by the general meeting or by the Court at the time of the appointment of the liquidators, no act of the liquidators is valid unless done by them jointly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1397. Ob.1397]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1261 1261]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1260&amp;diff=2711</id>
		<title>Sec 1260</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1260&amp;diff=2711"/>
		<updated>2025-08-02T07:27:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1260&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ข้อจำกัดอำนาจของผู้ชำระบาญชีอย่างใด ๆ จะอ้างเปนสมบูรณ์ต่อบุคคลภายนอกหาได้ไม่&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1260.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* No limitation of the power of the liquidators is valid as against third persons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1396. Ob.1396]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1260 1260]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1259&amp;diff=2710</id>
		<title>Sec 1259</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1259&amp;diff=2710"/>
		<updated>2025-08-02T07:26:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1259&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ผู้ชำระบาญชีทั้งหลายย่อมมีอำนาจดังจะกล่าวต่อไปนี้ คือ&lt;br /&gt;
** (๑) แก้ต่างว่าต่างในนามของห้างหุ้นส่วนฤๅบริษัทในอรรถคดีพิพาทอันเปนแพ่งฤๅอาญาทั้งปวง และทำประนีประนอมยอมความ&lt;br /&gt;
** (๒) ดำเนิรกิจการของห้างหุ้นส่วนฤๅบริษัทตามแต่จำเปน เพื่อการชำระสะสางกิจการให้เสร็จไปด้วยดี&lt;br /&gt;
** (๓) ขายทรัพย์สินของห้างหุ้นส่วนฤๅบริษัท&lt;br /&gt;
** (๔) ทำการอย่างอื่นๆ ตามแต่จำเปน เพื่อชำระบาญชีให้เสร็จไปด้วยดี&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1259.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The liquidators have power:&lt;br /&gt;
** (1) To bring or defend any legal proceeding, civil or criminal, and to make compromise, in the name of the partnership or company.&lt;br /&gt;
** (2) To carry on the business of the partnership or company, as far as may be necessary for a beneficial settlement of the affairs.&lt;br /&gt;
** (3) To sell the property of the partnership or company.&lt;br /&gt;
** (4) To do all other acts as may be necessary for a beneficial settlement of the liquidation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1395. Ob.1395]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1259 1259]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1258&amp;diff=2709</id>
		<title>Sec 1258</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1258&amp;diff=2709"/>
		<updated>2025-08-02T07:26:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1258&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* เมื่อมีการเปลี่ยนตัวผู้ชำระบาญชีใหม่ครั้งใด ผู้ชำระบาญชีต้องนำความจดทะเบียนภายในสิบสี่วันนับแต่วันที่ได้เปลี่ยนตัวกันนั้น&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1258.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* Any change amongst the liquidators must be registered, within fourteen days after the date of change, by the liquidators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1394. Ob.1394]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1258 1258]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1257&amp;diff=2708</id>
		<title>Sec 1257</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1257&amp;diff=2708"/>
		<updated>2025-08-02T07:26:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1257&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ผู้ชำระบาญชีซึ่งมิใช่เปนขึ้นเพราะศาลตั้งนั้น ท่านว่าจะถอนเสียจากตำแหน่ง และตั้งผู้อื่นแทนที่ก็ได้ ในเมื่อผู้เปนหุ้นส่วนทั้งหลายออกเสียงเปนน้ำหนึ่งใจเดียวกัน ฤๅที่ประชุมใหญ่ของผู้ถือหุ้นได้ลงมติดังนั้น แต่ศาลย่อมสั่งถอนผู้ชำระบาญชีจากตำแหน่งและตั้งผู้อื่นแทนที่ได้ ไม่เลือกว่าจะเปนผู้ชำระบาญชีซึ่งศาลตั้งฤๅมิใช่ศาลตั้ง ในเมื่อมีคำร้องขอของผู้เปนหุ้นส่วนในห้างคนใดคนหนึ่งฤๅของผู้ถือหุ้นในบริษัทมีหุ้นรวมกันนับได้ถึงหนึ่งในยี่สิบแห่งทุนของบริษัทโดยจำนวนที่ส่งใช้เงินเข้าทุนแล้วนั้น&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1257.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* Liquidators not appointed by the Court may be removed and superseded by a unanimous vote of the partners or by a general meeting of the shareholders. Liquidators, whether appointed by the Court or not, may be removed and superseded by the Court on the request of one of the partners or of the shareholders representing one-twentieth part of the paid up capital of the company.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1393. Ob.1393]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1257 1257]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1256&amp;diff=2707</id>
		<title>Sec 1256</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1256&amp;diff=2707"/>
		<updated>2025-08-02T07:25:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1256&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ธุรการอันที่ประชุมใหญ่จะพึงทำนั้น คือ&lt;br /&gt;
** (๑) รับรองให้หุ้นส่วนผู้จัดการ ฤๅกรรมการบริษัทคงเปนผู้ชำระบาญชีต่อไป ฤๅเลือกตั้งผู้ชำระบาญชีใหม่ขึ้นแทนที่ และ&lt;br /&gt;
** (๒) อนุมัติบาญชีงบดุล&lt;br /&gt;
* อนึ่ง ที่ประชุมใหญ่จะสั่งให้ผู้ชำระบาญชีทำบาญชีตีราคาทรัพย์สิน ฤๅให้ทำการใด ๆ ก็ได้ สุดแต่ที่ประชุมจะเห็นสมควรเพื่อชำระสะสางกิจการของห้างหุ้นส่วนฤๅบริษัทให้เสร็จไป&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1256.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* [I] The business of the general meeting is:&lt;br /&gt;
** (1) To confirm the directors or managing partners as liquidators, or to appoint other liquidators in their stead, and &lt;br /&gt;
** (2) To adopt the balance-sheet. &lt;br /&gt;
* [II] The general meeting may direct the liquidators to make an inventory or to do whatever the meeting may deem advisable for the settlement of the affairs of the partnership or company.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1392. Ob.1392]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1256 1256]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1255&amp;diff=2706</id>
		<title>Sec 1255</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1255&amp;diff=2706"/>
		<updated>2025-08-02T07:25:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1255&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ผู้ชำระบาญชีต้องทำงบดุลขึ้นโดยเร็วที่สุดที่เปนวิสัยจะทำได้ ส่งให้ผู้สอบบาญชีตรวจสอบลงสำคัญว่าถูกต้อง แล้วต้องเรียกประชุมใหญ่&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1255.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The liquidators must, as soon as possible, make a balance-sheet and have it examined and certified by the auditors, and must summon a general meeting.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1391. Ob.1391]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1255 1255]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1254&amp;diff=2705</id>
		<title>Sec 1254</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1254&amp;diff=2705"/>
		<updated>2025-08-02T07:25:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1254&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* การเลิกหุ้นส่วนฤๅบริษัทนั้น ผู้ชำระบาญชีต้องนำบอกให้จดทะเบียนภายในสิบสี่วันนับแต่วันที่เลิกกัน และในการนี้ต้องระบุชื่อผู้ชำระบาญชีทุก ๆ คนให้จดลงทะเบียนไว้ด้วย&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1254.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The dissolution of the partnership or company and the names of the liquidators must be registered within fourteen days after the date of dissolution by the liquidators.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1390. Ob.1390]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1254 1254]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1253&amp;diff=2704</id>
		<title>Sec 1253</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1253&amp;diff=2704"/>
		<updated>2025-08-02T07:25:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1253&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ภายในสิบสี่วันนับแต่ได้เลิกห้างเลิกบริษัท ฤๅถ้าศาลได้ตั้งผู้ชำระบาญชี นับแต่วันที่ศาลตั้ง ผู้ชำระบาญชีต้องกระทำดังจะกล่าวต่อไปนี้ คือ&lt;br /&gt;
** (๑) บอกกล่าวแก่ประชาชนโดยประกาศโฆษณาในหนังสือพิมพ์แห่งท้องที่สองครั้งเปนอย่างน้อย ว่าห้างหุ้นส่วนฤๅบริษัทนั้นได้เลิกกันแล้ว และให้ผู้เปนเจ้าหนี้ทั้งหลายยื่นคำทวงหนี้แก่ผู้ชำระบาญชี&lt;br /&gt;
** (๒) ส่งคำบอกกล่าวอย่างเดียวกันเปนจดหมาย ลงทะเบียนไปรษณีย์ไปยังเจ้าหนี้ทั้งหลายทุก ๆ คน บันดามีชื่อปรากฏในสมุดบาญชี ฤๅเอกสารของห้างฤๅบริษัทนั้น&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1253.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* Within fourteen days after the date of dissolution or in case of liquidators appointed by the Court, after the date of appointment, the liquidators must:&lt;br /&gt;
** (1) Notify the public by two successive advertisements at least in a local paper that the partnership or company is dissolved and that its creditors must apply for payment to the liquidators, and &lt;br /&gt;
** (2) Send a similar notice by registered letter to each creditor whose name appears in the books or documents of the partnership or company.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1389. Ob.1389]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1253 1253]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1252&amp;diff=2703</id>
		<title>Sec 1252</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1252&amp;diff=2703"/>
		<updated>2025-08-02T07:24:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1252&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* หุ้นส่วนผู้จัดการ ฤๅกรรมการบริษัทมีอำนาจโดยตำแหน่งเดิมฉันใด เมื่อเปนผู้ชำระบาญชี ก็ยังคงมีอำนาจอยู่ฉันนั้น&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1252.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The managing partners of directors retain as liquidators the same respective powers which they had as managing partners or directors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1388. Ob.1388]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1252 1252]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1251&amp;diff=2702</id>
		<title>Sec 1251</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1251&amp;diff=2702"/>
		<updated>2025-08-02T07:24:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1251&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* ห้างหุ้นส่วนก็ดี บริษัทก็ดี ในเมื่อเลิกกันเพราะเหตุอื่นนอกจากล้มละลาย หุ้นส่วนผู้จัดการห้าง ฤๅกรรมการของบริษัทย่อมเข้าเปนผู้ชำระบาญชี เว้นไว้แต่ข้อสัญญาของห้าง ฤๅข้อบังคับของบริษัทจะมีกำหนดไว้เปนสถานอื่น&lt;br /&gt;
* ถ้าไม่มีผู้ชำระบาญชีดังว่ามานี้ และเมื่อพนักงานอัยการฤๅบุคคลอื่นผู้มีส่วนได้เสียในการนี้ร้องขอ ท่านให้ศาลตั้งผู้ชำระบาญชี&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1251.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* [I] Upon dissolution of a partnership or company for any other cause than bankruptcy, the managing partners or directors become liquidators unless otherwise provided by the contract of partnership or by the regulations of the company.&lt;br /&gt;
* [II] If there are no persons to be liquidators under the foregoing provision, a liquidator or liquidators shall be appointed by the Court upon the application of the Public Prosecutor or any other interested person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1387. Ob.1387]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1251 1251]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1250&amp;diff=2701</id>
		<title>Sec 1250</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2467_th_zhgb/index.php?title=Sec_1250&amp;diff=2701"/>
		<updated>2025-08-02T07:24:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Codesuser: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;====== &#039;&#039;&#039;มาตรา 1250&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
* น่าที่ี่ของผู้ชำระบาญชี คือชำระสะสางการงารของห้างหุ้นส่วนฤๅบริษัทนั้นให้เสร็จไป กับจัดการใช้หนี้เงินและแจกจำหน่ายสินทรัพย์ของห้างหุ้นส่วนฤๅบริษัทนั้น&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Section 1250.&#039;&#039;&#039; (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])&lt;br /&gt;
* The duties of the liquidators are to settle the affairs of the partnership or company, to pay its debts and to distribute its assets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Genealogies》&#039;&#039;&#039; ======&lt;br /&gt;
# Draft of 1919: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1919_th_zhgb/index.php/Book1_Division07_Title22_Chapter05#Section_1386. Ob.1386]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
# Draft of April 1924: -&lt;br /&gt;
# Code of January 1929: &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2471_th_zhgb/index.php/Sec_1250 1250]&#039;&#039;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====== &#039;&#039;&#039;《Comments》&#039;&#039;&#039; ======&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Codesuser</name></author>
	</entry>
</feed>