Sec 1118: Difference between revisions

From Thai Codification Book III of 1925
m 1 revision imported
No edit summary
 
Line 3: Line 3:
* ถ้าบุคคลมีจำนวนแต่สองคนขึ้นไปถือหุ้น ๆ เดียวร่วมกัน ท่านว่าต้องตั้งให้คนใดคนหนึ่งในจำนวนนั้นแต่คนเดียวเปนผู้ใช้สิทธิในฐานเปนผู้ถือหุ้น
* ถ้าบุคคลมีจำนวนแต่สองคนขึ้นไปถือหุ้น ๆ เดียวร่วมกัน ท่านว่าต้องตั้งให้คนใดคนหนึ่งในจำนวนนั้นแต่คนเดียวเปนผู้ใช้สิทธิในฐานเปนผู้ถือหุ้น
* อนึ่ง บุคคลทั้งหลายซึ่งถือหุ้น ๆ เดียวร่วมกัน ต้องร่วมกันรับผิดต่อบริษัทในการส่งใช้มูลค่าของหุ้น
* อนึ่ง บุคคลทั้งหลายซึ่งถือหุ้น ๆ เดียวร่วมกัน ต้องร่วมกันรับผิดต่อบริษัทในการส่งใช้มูลค่าของหุ้น
'''Section 1118.''' (Final Draft of Dec. 1924 in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163475 Vol.88])
* [I] Shares and indivisible.
* [II] If a share is held by two or more persons in common, they must appoint one of them to exercise their rights as shareholders.
* [III] Persons holding a share in common are jointly liable to the company for the payment of the amount of the share.


====== '''《Genealogies》''' ======
====== '''《Genealogies》''' ======

Latest revision as of 03:56, 2 August 2025

มาตรา 1118
  • อันหุ้นนั้น ท่านว่าจะแบ่งแยกหาได้ไม่
  • ถ้าบุคคลมีจำนวนแต่สองคนขึ้นไปถือหุ้น ๆ เดียวร่วมกัน ท่านว่าต้องตั้งให้คนใดคนหนึ่งในจำนวนนั้นแต่คนเดียวเปนผู้ใช้สิทธิในฐานเปนผู้ถือหุ้น
  • อนึ่ง บุคคลทั้งหลายซึ่งถือหุ้น ๆ เดียวร่วมกัน ต้องร่วมกันรับผิดต่อบริษัทในการส่งใช้มูลค่าของหุ้น

Section 1118. (Final Draft of Dec. 1924 in English from Vol.88)

  • [I] Shares and indivisible.
  • [II] If a share is held by two or more persons in common, they must appoint one of them to exercise their rights as shareholders.
  • [III] Persons holding a share in common are jointly liable to the company for the payment of the amount of the share.
《Genealogies》
  1. Draft of 1919: Ob.1246
  2. Draft of April 1924: -
  3. Code of January 1929: 1118
《Comments》