2468th Sec 0412: Difference between revisions

From Thai Codification Codes of 1925
No edit summary
(No difference)

Revision as of 12:06, 16 July 2025

มาตรา 412
  • ถ้าทรัพย์สินซึ่งได้รับไว้เป็นลาภมิควรได้นั้นเป็นเงินจำนวนหนึ่ง ท่านว่าต้องคืนเต็มจำนวนนั้น เว้นแต่เมื่อบุคคลได้รับไว้โดยสุจริต จึงต้องคืนลาภมิควรได้เพียงส่วนที่ยังมีอยู่ในขณะเมื่อเรียกคืน

Section 412. (Draft in English from Vol.79)

  • If the property which was unduly received is a sum of money, restitution must be made in full, unless the person who received it was in good faith in which case he is only bound to return such part of his enrichment as still exists at the time when restitution is demanded.
《References》

☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives

  1. Old Text (1923): [176], 178, [ 179, 180]
  2. Jp. Code (1896,98): [703]
  3. Gr. Code (1896):
  4. Miscellaneous: Plan.II No.84 [; S.O.62, 64]
《Comments》

The other miscellaneous sources are as follows:

  • Schweizerisches Obligationenrecht (1911), Arts.62 and 64;
    • Art.62;
      • [I] Wer in ungerechtfertigter Weise aus dem Vermögen eines Andern bereichert worden ist, hat die Bereicherung zurückzuerstatten.
      • [II] Insbesondere tritt diese Verbindlichkeit dann ein, wenn jemand ohne jeden gültigen Grund oder aus einem nicht verwirklichten oder nachträglich weggefallenen Grund eine Zuwendung erhalten hat.
    • Art.64;
      • Die Rückerstattung kann insoweit nicht gefordert werden, als der Empfänger nachweisbar zur Zeit der Rückforderung nicht mehr bereichert ist, es sei denn, dass er sich der Bereicherung entäußerte und hiebei nicht in gutem Glauben war oder doch mit der Rückerstattung rechnen musste.