2471th Sec 0644: Difference between revisions

From Thai Codification Codes of 1925
Created page with "==== '''หนวด ๑ ยืมใช้คงรูป''' ==== '''← Previous Section''' | '''Next Section →''' ====== '''มาตรา 644''' ====== * ผู้ยืมจำต้องสงวนทรัพย์สินซึ่งยืมไปเหมืองเช่นวิญญูชนจะพึงสงวนทรัพย์สินของตนเอง '''Se..."
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 16: Line 16:
☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]
☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]
# Fr. Code (1804): * '''''1880'''''
# Fr. Code (1804): * '''''1880'''''
# Gr. Code (1896): [[1896de_Book2_Chapter07_Title04#Section_599.|599]], [[1896de_#Section_.|[??]]], [[1896de_Book2_Chapter07_Title04#Section_602.|602]] [??]
# Gr. Code (1896): [[1896de_Book2_Chapter07_Title04#Section_599.|599]] [??], [[1896de_Book2_Chapter07_Title04#Section_602.|602]] [??]
# Swiss Code (1911):  
# Swiss Code (1911):  
# Jp. Code (1896):  
# Jp. Code (1896):  
# English Law :  
# English Law :  
# Miscellaneous:  
# Miscellaneous:


====== '''《Comments》''' ======
====== '''《Comments》''' ======

Latest revision as of 04:19, 24 September 2025

← Previous Section | Next Section →

มาตรา 644
  • ผู้ยืมจำต้องสงวนทรัพย์สินซึ่งยืมไปเหมืองเช่นวิญญูชนจะพึงสงวนทรัพย์สินของตนเอง

Section 644. (Draft in English from Vol.93)

  • The borrower is bound to take as much care of the property lent as a person of ordinary prudence would take of his own property.
《Genealogies》
  1. Draft of 1919: Ob.636
  2. Draft of April 1924: 704
  3. Book III of January 1925: 644
《References》

☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]

  1. Fr. Code (1804): * 1880
  2. Gr. Code (1896): 599 [??], 602 [??]
  3. Swiss Code (1911):
  4. Jp. Code (1896):
  5. English Law :
  6. Miscellaneous:
《Comments》