2468th Sec 0420: Difference between revisions

From Thai Codification Codes of 1925
 
m 1 revision imported
(No difference)

Revision as of 14:03, 3 August 2025

มาตรา 420
  • ผู้ใดจงใจหรือประมาทเลินเล่อ ทำต่อบุคคลอื่นโดยผิดกฎหมายให้เขาเสียหายถึงแก่ชีวิตก็ดี แก่ร่างกายก็ดี อนามัยก็ดี เสรีภาพก็ดี ทรัพย์สินหรือสิทธิอย่างหนึ่งอย่างใดก็ดี ท่านว่าผู้นั้นทำละเมิด จำต้องใช้ค่าสินไหมทดแทนเพื่อการนั้น

Section 420. (Draft in English from Vol.79)

  • A person who, wilfully or negligently, unlawfully injures the life, body, health, liberty, property or any right of another person, is said to commit a wrongful act and is bound to make compensation therefore.
《References》

☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives

  1. Old Text (1923): * 186
  2. Jp. Code (1896,98): [ 709]
  3. Gr. Code (1896): 823 [=823 par.1]
  4. Miscellaneous: [Fr.1382,1383; S.O.41 par.1]
《Comments》

The most plausible model for this section would be:

  • Old Text (1923), Sec.186:
    • ผู้ใดจงใจฤๅเลินเล่อ ทำผิดต่อบุคคลผู้หนึ่งให้เสียหายถึงแก่เสียชีวิตก็ดี ให้เสียแก่ร่างกายก็ดี ให้เสียปรกติจิตก็ดี ให้เสียเสรีภาพก็ดี ให้เสียชื่อเสียงก็ดี ให้เสียทรัพย์สินก็ดี ให้เสียสิทธิประการใดประการหนึ่งก็ดี ท่านว่าผู้นั้นละเมิด จำต้องใช้ค่าสินไหมทดแทนให้แก่ผู้ต้องเสียหาย
    • [Presumed Origin] This provision is probably based on:
      • German Civil Code (1896), Sec.823;
        • [I] A person who, wilfully or negligently, unlawfully injures the life, body, health, freedom, property or any other right of another is bound to compensate him for any damage arising therefrom.
        • [II] A person who infringes a statutory provision intended for the protection of others incurs the same obligation. If, according to the purview of the statute, infringement is possible even without any fault on the part of the wrong-doer, the duty to make compensation arises only if some fault can be imputed to him.

The other miscellaneous sources are as follows:

  • French Civil Code (1804), Arts.1382 and 1383;
    • Art.1382;
      • Every action of man whatsoever which occasions injury to another, binds him through whose fault it happened to reparation thereof.
    • Art.1383;
      • Every one is responsible for the damage of which he is the cause, not only by his own act, but also.by his negligence or by his imprudence.
  • Schweizerisches Obligationenrecht (1911), Art.41;
    • [I] Wer einem Andern widerrechtlich Schaden zufügt, sei es mit Absicht, sei es aus Fahrlässigkeit, wird ihm zum Ersatze verpflichtet.
    • [II] Ebenso ist zum Ersatze verpflichtet, wer einem Andern in einer gegen die guten Sitten verstoßenden Weise absichtlich Schaden zufügt.