2468th Sec 0353: Difference between revisions
From Thai Codification Codes of 1925
No edit summary |
m 1 revision imported |
(No difference)
| |
Revision as of 14:03, 3 August 2025
มาตรา 353
- ถ้าสิทธิและความรับผิดในหนี้รายใดตกอยู่แก่บุคคลคนเดียวกัน ท่านว่าหนี้รายนั้นเป็นอันระงับสิ้นไป เว้นแต่เมื่อหนี้นั้นตกไปอยู่ในบังคับแห่งสิทธิของบุคคลภายนอก หรือเมื่อสลักหลังตั๋วเงินกลับคืนตามความในมาตรา ๙๑๗ วรรค ๓
Section 353. (Draft in English from Vol.79)
- If rights and liabilities in an obligation become vested in the same person, the obligation is extinguished, except when it has become the subject of the right of a third person, or when a bill has been re-indorsed according Section 917 paragraph 3.
《References》
☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives
- Old Text (1923): 424
- Jp. Code (1896,98): * 520
- Gr. Code (1896):
- Miscellaneous: Fr.1300, 1301; S.O.118 [=S.O.118 par.1]
《Comments》
The most plausible model for this section would be:
- Japanese Civil Code (1896/98), Art.520;
- When the rights and duties of an obligation are vested in the same person, the obligation is extinguished, except when it has become the subject of the right of a third person.
The other miscellaneous sources are as follows:
- French Civil Code (1804), Art.130;
- When the characters of debtor and creditor are united in the same person, a confusion arises by law which extinguishes the two claims.
- Schweizerisches Obligationenrecht (1911), Art.118;
- [I] Wenn die Eigenschaften des Gläubigers und des Schuldners in einer Person zusammentreffen, so gilt die Forderung als durch Vereinigung erloschen.
- [II] Wird die Vereinigung rückgängig, so lebt die Forderung wieder auf.
- [III] Vorbehalten bleiben die besondern Vorschriften über das Grundpfandrecht und die Wertpapiere.
