2471th Sec 0644: Difference between revisions
From Thai Codification Codes of 1925
| Line 16: | Line 16: | ||
☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […] | ☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […] | ||
# Fr. Code (1804): * '''''1880''''' | # Fr. Code (1804): * '''''1880''''' | ||
# Gr. Code (1896): [[1896de_Book2_Chapter07_Title04#Section_599.|599]] [?? | # Gr. Code (1896): [[1896de_Book2_Chapter07_Title04#Section_599.|599]] [??], [[1896de_Book2_Chapter07_Title04#Section_602.|602]] [??] | ||
# Swiss Code (1911): | # Swiss Code (1911): | ||
# Jp. Code (1896): | # Jp. Code (1896): | ||
Latest revision as of 04:19, 24 September 2025
← Previous Section | Next Section →
มาตรา 644
- ผู้ยืมจำต้องสงวนทรัพย์สินซึ่งยืมไปเหมืองเช่นวิญญูชนจะพึงสงวนทรัพย์สินของตนเอง
Section 644. (Draft in English from Vol.93)
- The borrower is bound to take as much care of the property lent as a person of ordinary prudence would take of his own property.
《Genealogies》
《References》
☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]
- Fr. Code (1804): * 1880
- Gr. Code (1896): 599 [??], 602 [??]
- Swiss Code (1911):
- Jp. Code (1896):
- English Law :
- Miscellaneous:
