2471th Sec 0644: Difference between revisions

From Thai Codification Codes of 1925
 
Line 14: Line 14:


====== '''《References》''' ======
====== '''《References》''' ======
☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]
☆ quoted from “INDEX” ('''→[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/archives/vol054/idx/vol054_p109.pdf Original Table in Vol.54]''') with supplementary entries in […]
# Fr. Code (1804): * '''''1880'''''
# Fr. Code (1804): * '''''1880'''''
# Gr. Code (1896): [[1896de_Book2_Chapter07_Title04#Section_599.|599]] [??], [[1896de_Book2_Chapter07_Title04#Section_602.|602]] [??]
# Gr. Code (1896): [[1896de_Book2_Chapter07_Title04#Section_599.|599]] [??], [[1896de_Book2_Chapter07_Title04#Section_602.|602]] [??]

Latest revision as of 14:37, 8 May 2026

← Previous Section | Next Section →

มาตรา 644
  • ผู้ยืมจำต้องสงวนทรัพย์สินซึ่งยืมไปเหมืองเช่นวิญญูชนจะพึงสงวนทรัพย์สินของตนเอง

Section 644. (Draft in English from Vol.93)

  • The borrower is bound to take as much care of the property lent as a person of ordinary prudence would take of his own property.
《Genealogies》
  1. Draft of 1919: Ob.636
  2. Draft of April 1924: 704
  3. Book III of January 1925: 644
《References》

☆ quoted from “INDEX” (Original Table in Vol.54) with supplementary entries in […]

  1. Fr. Code (1804): * 1880
  2. Gr. Code (1896): 599 [??], 602 [??]
  3. Swiss Code (1911):
  4. Jp. Code (1896):
  5. English Law :
  6. Miscellaneous:
《Comments》