2468th Sec 0411

From Thai Codification Codes of 1925
Revision as of 14:24, 16 September 2025 by Codesuser (talk | contribs) (มาตรา 411)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

← Previous Section | Next Section →

มาตรา 411
  • บุคคลใดได้กระทำการเพื่อชำระหนี้ เป็นการอันฝ่าฝืนข้อห้ามตามกฎหมายหรือศีลธรรมอันดี ท่านว่าบุคคลนั้นหาอาจจะเรียกร้องคืนทรัพย์ได้ไม่

Section 411. (Draft in English from Vol.79)

  • A person who has made an act of performance, the purpose of which is contrary to legal prohibition or good morals, cannot claim restitution.
《References》

☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives

  1. Old Text (1923):
  2. Jp. Code (1896,98): * 708 [=708 sent.1]
  3. Gr. Code (1896): 817
  4. Miscellaneous: Br.971; Jenks 99; [S.O.66]
《Comments》

This section would be a compound provision from two different models as follows:

  • [Primary model] Japanese Civil Code (1896/98), Art.708;
    • A person who has made a prestation for an illegal cause cannot claim its restitution except the illegal cause has existed only as regards the person who was thereby enriched.
  • [Secondary model] German Civil Code (1896), Sec.817;
    • If the purpose of an act of performance was specified in such manner that its acceptance by the recipient constitutes an infringement of a statutory prohibition or is contra bonos mores, the recipient is bound to make restitution. The claim for return is barred if the person performing is in pari delicto, unless the performance consisted in the incurring of an obligation; what has been given for the performance of such an obligation may not be demanded back.

The other miscellaneous sources are as follows:

  • Civil Code of Brazil (1916), Art.971;
    • He who gave something in order to attain an illicit, or immoral end, or one prohibited by law, has no right of recovery.
  • A Digest of English Civil Law by Edward Jenks (1905), Sec.99;
    • Property transferred in contemplation of an illegal or immoral object can be recovered at any time before a material part of the illegal or immoral object has been accomplished; and, in the case of a claimant in minori delicto, even after the illegal or immoral object has been accomplished.
  • Schweizerisches Obligationenrecht (1911), Art.66;
    • Was in der Absicht, einen rechtswidrigen oder unsittlichen Erfolg herbeizuführen, gegeben worden ist, kann nicht zurückgefordert werden.