2468th Sec 0130
From Thai Codification Codes of 1925
มาตรา 130
- การแสดงเจตนาทำให้แก่บุคคลผู้อยู่ห่างโดยระยะทาง ย่อมมีผลนับแต่เวลาที่ไปถึงคู่กรณีอีกฝ่ายหนึ่งนั้นเป็นตันไป แต่ถ้าบอกถอนไปถึงผู้นั้นก่อนแล้ว หรือพร้อมกันไสร้ แสดงเจตนานั้นก็ย่อมตกเป็นอันไร้ผล
- อนึ่งเมื่อเจตนาได้ส่งไปแล้ว ถึงแม้ว่าในภายหลังผู้แสดงเจตนาจะตาย หรือตกเป็นคนไร้ความสามารถก็ตาม ท่านว่าหาเป็นเหตุทำให้ความสมบูรณ์แห่งการแสดงเจตนานั้นเสื่อมเสียไปไม่
Section 130. (Draft in English from Vol.79)
- [I] A declaration of intention made to a person at a distance takes effect from the time when it reaches the other party. It does not become effective if a revocation reaches him previously or simultaneously.
- [II] Even though the person who made a declaration of intention dies or becomes incapacitated after it has been sent, the validity of the declaration is not impaired thereby.
《References》
☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives
- Old Text (1923): [ 129, 130]
- New Text (1992): 169
- Jp. Code (1896,98): * 97
- Gr. Code (1896): [130 par.1, 2]
- Miscellaneous: [S.O.5, 10]
《Comments》
This section would be a compound provision from two different models as follows:
- [Primary model] Japanese Civil Code (1896,98), Art.97:
- [I] An expression of intention made to a person at a distance takes effect when the notification thereof reaches the other party.
- [II] Even though the person expressing intention dies or loses capacity subsequent to the despatch of the notification the validity of the expression of intention is not affected thereby.
- [Secondary model] German Civil Code (1896), Sec.130;
- [I] A declaration of intention required to be made to another, if it is made in his absence, becomes effective at the moment when it reaches him. It does not become effective if a revocation reaches him previously or simultaneously.
- [II] The effectiveness of the declaration is not affected by the fact that the declarant die or become incapable of disposing after making it.
- [III] These provisions apply even if the declaration of intention is required to be made to a public authority.
The other miscellaneous sources are as follows:
- Schweizerisches Obligationenrecht (1911):
- Art.5:
- [I] Wird der Antrag ohne Bestimmung einer Frist an einen Abwesenden gestellt, so bleibt der Antragsteller bis zu dem Zeitpunkte gebunden, wo er den Eingang der Antwort bei ihrer ordnungsmäßigen und rechtzeitigen Absendung erwarten darf.
- [II] Er darf dabei voraussetzen, dass sein Antrag rechtzeitig angekommen sei.
- [III] Trifft die rechtzeitig abgesandte Annahmeerklärung erst nach jenem Zeitpunkte bei dem Antragsteller ein, so ist dieser, wenn er nicht gebunden sein will, verpflichtet, ohne Verzug hievon Anzeige zu machen.
- Art.10:
- [I] Ist ein Vertrag unter Abwesenden zustande gekommen, so beginnen seine Wirkungen mit dem Zeitpunkte, wo die Erklärung der Annahme zur Absendung abgegeben wurde.
- [II] Wenn eine ausdrückliche Annahme nicht erforderlich ist, so beginnen die Wirkungen des Vertrages mit dem Empfange des Antrages.
- Art.5:
