2468th Sec 0246

From Thai Codification Codes of 1925
Revision as of 05:02, 10 July 2025 by Codesuser (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
มาตรา 246
  • ผู้ทรงสิทธิยึดหน่วงจำต้องจัดการดูแลรักษาทรัพย์สินที่ยึดหน่วงไว้นั้นตามสมควร เช่นจะพึงคาดหมายได้จากบุคคลในฐานะเช่นนั้น
  • อนึ่ง ทรัพย์สินซึ่งยึดหน่วงไว้นั้น ถ้ามิได้รับความยินยอมของลูกหนี้ ท่านว่าผู้ทรงสิทธิยึดหน่วงหาอาจจะใช้สอยหรือให้เช่า หรือเอาไปทำเป็นหลักประกันได้ไม่ แต่ความที่กล่าวนี้ ท่านมิให้ใช้บังคับไปถึงการใช้สอยเช่นที่จำเป็นเพื่อจะรักษาทรัพย์สินนั้นเอง
  • ถ้าผู้ทรงสิทธิยึดหน่วงกระทำการฝ่าฝืนบทบัญญัติใดที่กล่าวมานี้ ท่านว่าลูกหนี้จะเรียกร้องให้ระงับสิทธินั้นเสียก็ได้

Section 246. (Draft in English from Vol.79)

  • [I] The holder of a right of retention is bound to take such appropriate care of the property retained as might be expected from him in his situation.
  • [II] The holder of a right of retention cannot use or let the property retained or give it as security, without the consent of the debtor; but this does not apply to such use as is necessary for the preservation of the property.
  • [III] If the holder of a right of retention acts contrary to any provision of the foregoing paragraphs, the debtor may claim the extinction of the right.
《References》

☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives

  1. Old Text (1923):
  2. Jp. Code (1896,98): * 298
  3. Gr. Code (1896):
  4. Miscellaneous:
《Comments》

The most plausible model for this section would be;

  • Japanese Civil Code (1896/98), Art.298;
    • [I] The lien-holder must possess the thing retained with the care of a good manager.
    • [II] The lien-holder may not, without the consent of the debtor, use, let, or give as a security the thing retained. This does not apply, however, when it is necessary to use it for the preservation thereof.
    • [III] When the lien-holder has violated the provisions of the preceding two Paragraphs, the debtor may demand the extinction of the lien.