2471th Sec 0738

From Thai Codification Codes of 1925
Revision as of 06:52, 24 September 2025 by Codesuser (talk | contribs) (Created page with "==== '''หมวด ๕ สิทธิและหน้าที่ของผู้รับโอนทรัพย์สินซึ่งจำนอง''' ==== '''← Previous Section''' | '''Next Section →''' ====== '''มาตรา 738''' ====== * ผู้รับโอนซึ่งประสงค์จะไถ่ถอนจำนอง ต้องบอกกล่าว...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

← Previous Section | Next Section →

มาตรา 738
  • ผู้รับโอนซึ่งประสงค์จะไถ่ถอนจำนอง ต้องบอกกล่าวความประสงค์นั้นแก่ผู้เป็นลูกหนี้ชั้นต้น และต้องส่งคำเสนอไปยังบรรดาเจ้าหนี้ที่ได้จดทะเบียน ไม่ว่าในทางจำนองหรือประการอื่น ว่าจะรับใช้เงินให้เป็นจำนวนอันสมควรกับราคาทรัพย์สินนั้น
  • คำเสนอนั้นให้แจ้งข้อความทั้งหลายต่อไปนี้ คือ
  • (๑) ตำแหน่งแหล่งที่และลักษณะแห่งทรัพย์สินซึ่งจำนอง
  • (๒) วันซึ่งโอนกรรมสิทธิ์
  • (๓) ชื่อเจ้าของเดิม
  • (๔) ชื่อและภูมิลำเนาของผู้รับโอน
  • (๕) จำนวนเงินที่เสนอว่าจะใช้
  • (๖) คำนวณยอดจำนวนเงินที่ค้างชำระแก่เจ้าหนี้คนหนึ่ง ๆ รวมทั้งอุปกรณ์และจำนวนเงินที่จะจัดเป็นส่วนใช้แก่บรรดาเจ้าหนี้ตามลำดับกัน
  • อนึ่ง ให้คัดสำเนารายงานจดทะเบียนของเจ้าพนักงานในเรื่องทรัพย์สินซึ่งจำนองนั้น อันเจ้าพนักงานรับรองว่าเป็นสำเนาถูกถ้วน สอดส่งไปด้วย

Section 738. (Draft in English from Vol.93)

  • [I] The transferee who wishes to remove the mortgage must notify the principal debtor and make an offer to every registered creditor whether by way of mortgage or otherwise to pay a reasonable amount corresponding to the value of the property.
  • [II] The offer shall contain the following particulars:
  • (1) The place and description of the mortgaged property.
  • (2) The date of transfer of ownership.
  • (3) The name of the former owner.
  • (4) The name and domicile of the transferee.
  • (5) The sum offered.
  • (6) A calculation of the total amount due to each of the creditors including accessories, and the sums which would be distributed to them according to their respective ranks.
  • [III] A certified copy of the entries in the official register referring to the mortgaged property shall be enclosed.
《Genealogies》
  1. Draft of 1919: Ob.754, Ob.755
  2. Draft of April 1924: 821, 822
  3. Book III of January 1925: 738
《References》

☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]

  1. Fr. Code (1804): [2183]
  2. Gr. Code (1896):
  3. Swiss Code (1911):
  4. Jp. Code (1896): 833 [??], * [383]
  5. English Law :
  6. Miscellaneous: Plan II No.3311
《Comments》