Sec 0137: Difference between revisions

From Thai Codification Codes of 1925
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
* โมฆียะกรรมนั้น ท่านว่าบุคคลดั่งจะกล่าวต่อไปนี้ คือ ผู้ไร้ความสามารถก็ดี หรือผู้ได้แสดงเจตนาโดยวิปริตก็ดี หรือผู้แทนโดยชอบธรรม หรือผู้พิทักษ์ หรือทายาทของบุคคลเช่นนั้นก็ดี จะบอกล้างเสียก็ได้
* โมฆียะกรรมนั้น ท่านว่าบุคคลดั่งจะกล่าวต่อไปนี้ คือ ผู้ไร้ความสามารถก็ดี หรือผู้ได้แสดงเจตนาโดยวิปริตก็ดี หรือผู้แทนโดยชอบธรรม หรือผู้พิทักษ์ หรือทายาทของบุคคลเช่นนั้นก็ดี จะบอกล้างเสียก็ได้
* โมฆียะกรรมอันหญิงมีสามีได้ทำลงนั้น ท่านว่าสามีจะบอกล้างเสียก็ดี
* โมฆียะกรรมอันหญิงมีสามีได้ทำลงนั้น ท่านว่าสามีจะบอกล้างเสียก็ดี
'''Section 137.''' (Draft in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163466 Vol.79])
* [I] A voidable act may be avoided by the incapacitated person or the person who has made the defective declaration of intention or by a legal representative, or curator or heir of such person.
* [II] A voidable act done by a married woman may be avoidable by her husband.


====== '''《References》''' ======
====== '''《References》''' ======
Line 8: Line 11:
# Old Text (1923): [[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2466_th_zhgb/index.php/Sec_0052 52], [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2466_th_zhgb/index.php/Sec_0057 57], [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2466_th_zhgb/index.php/Sec_0062 62]], [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2466_th_zhgb/index.php/Sec_0110 110]
# Old Text (1923): [[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2466_th_zhgb/index.php/Sec_0052 52], [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2466_th_zhgb/index.php/Sec_0057 57], [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2466_th_zhgb/index.php/Sec_0062 62]], [https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2466_th_zhgb/index.php/Sec_0110 110]
# New Text (1992): '''''[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0175 175]'''''
# New Text (1992): '''''[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0175 175]'''''
# Jp. Code (1896,98): *'''''[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1896_ja_zgb/index.php/Book1_Chapter04_Title04#Article_120. 120]'''''
# Jp. Code (1896,98): * '''''[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1896_ja_zgb/index.php/Book1_Chapter04_Title04#Article_120. 120]'''''
# Gr. Code (1896):  
# Gr. Code (1896):  
# Miscellaneous:  
# Miscellaneous:  

Latest revision as of 13:37, 6 July 2025

มาตรา 137
  • โมฆียะกรรมนั้น ท่านว่าบุคคลดั่งจะกล่าวต่อไปนี้ คือ ผู้ไร้ความสามารถก็ดี หรือผู้ได้แสดงเจตนาโดยวิปริตก็ดี หรือผู้แทนโดยชอบธรรม หรือผู้พิทักษ์ หรือทายาทของบุคคลเช่นนั้นก็ดี จะบอกล้างเสียก็ได้
  • โมฆียะกรรมอันหญิงมีสามีได้ทำลงนั้น ท่านว่าสามีจะบอกล้างเสียก็ดี

Section 137. (Draft in English from Vol.79)

  • [I] A voidable act may be avoided by the incapacitated person or the person who has made the defective declaration of intention or by a legal representative, or curator or heir of such person.
  • [II] A voidable act done by a married woman may be avoidable by her husband.
《References》

☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives

  1. Old Text (1923): [52, 57, 62], 110
  2. New Text (1992): 175
  3. Jp. Code (1896,98): * 120
  4. Gr. Code (1896):
  5. Miscellaneous:
《Comments》

The most plausible model for this section would be:

  • Japanese Civil Code (1896,98), Art.120:
    • [I] A voidable act can be avoided only by incapacitated persons who have made a defective expression of intention, or their representatives or successors.
    • [II] An act done by a wife can also be annulled by her husband.