Sec 0142: Difference between revisions

From Thai Codification Codes of 1925
m 1 revision imported
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
====== '''มาตรา 142''' ======
====== '''มาตรา 142''' ======
* ถ้าในภายหลังเวลาอันจะพึงให้สัตยาบันได้ตามความในมาตราก่อนนั้น มีข้อความจริงอย่างใดอย่างหนึ่งซึ่งจะกล่าวต่อไปนี้เกิดขึ้นเกี่ยวด้วยโมฆียะกรรมไซร้ ถ้ามิได้แสดงแย้งสงวนสิทธิไว้แจ้งชัดประการใด ท่านให้ถือว่าเป็นการให้สัตยาบัน ทั้งนี้คือเช่นว่า
* ถ้าในภายหลังเวลาอันจะพึงให้สัตยาบันได้ตามความในมาตราก่อนนั้น มีข้อความจริงอย่างใดอย่างหนึ่งซึ่งจะกล่าวต่อไปนี้เกิดขึ้นเกี่ยวด้วยโมฆียะกรรมไซร้ ถ้ามิได้แสดงแย้งสงวนสิทธิไว้แจ้งชัดประการใด ท่านให้ถือว่าเป็นการให้สัตยาบัน ทั้งนี้คือเช่นว่า
* (๑) ได้มีการชำระหนี้อันหากก่อขึ้นด้วยโมฆียะกรรมนั้นแล้วสิ้นเชิง หรือแต่บานส่วน
** (๑) ได้มีการชำระหนี้อันหากก่อขึ้นด้วยโมฆียะกรรมนั้นแล้วสิ้นเชิง หรือแต่บานส่วน
* (๒) ได้มีการเรียกทวงให้ชำระหนี้ตามโมฆียะกรรมนั้นแล้ว  
** (๒) ได้มีการเรียกทวงให้ชำระหนี้ตามโมฆียะกรรมนั้นแล้ว  
* (๓) ได้มีการแปลงหนี้ใหม่
** (๓) ได้มีการแปลงหนี้ใหม่
* (๔) ได้มีการให้ประกันเพื่อหนี้นั้น
** (๔) ได้มีการให้ประกันเพื่อหนี้นั้น
* (๕) ได้มีการโอนซึ่งสิทธิหรือความรับผิดอันเกิดแต่โมฆียะกรรมนั้นสิ้นเชิง หรือแต่บานส่วน
** (๕) ได้มีการโอนซึ่งสิทธิหรือความรับผิดอันเกิดแต่โมฆียะกรรมนั้นสิ้นเชิง หรือแต่บานส่วน
'''Section 142.''' (Draft in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163466 Vol.79])
* If after the time when according to foregoing section ratification could be made, any of the following facts takes place in regard to a voidable act, it is deemed to be ratified, unless a reservation is expresses, such as:
** (1) The obligation assumed by the act has been fully or partially performed,
** (2) The performance of the obligation under the act has been demanded,
** (3) A novation of the obligation has been effected,
** (4) Security has given for the obligation,
** (5) The whole or part of the right or liability arising out of the voidable act has been transferred.


====== '''《References》''' ======
====== '''《References》''' ======
Line 12: Line 19:
# Old Text (1923): [[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2466_th_zhgb/index.php/Sec_0147 147]]
# Old Text (1923): [[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2466_th_zhgb/index.php/Sec_0147 147]]
# New Text (1992): '''''[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0180 180]'''''
# New Text (1992): '''''[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/2535_th_zhgb/index.php/Sec_0180 180]'''''
# Jp. Code (1896,98): *'''''[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1896_ja_zgb/index.php/Book1_Chapter04_Title04#Article_125. 125]'''''
# Jp. Code (1896,98): * '''''[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1896_ja_zgb/index.php/Book1_Chapter04_Title04#Article_125. 125]'''''
# Gr. Code (1896):  
# Gr. Code (1896):  
# Miscellaneous:  
# Miscellaneous:  


====== '''《Comments》''' ======
====== '''《Comments》''' ======
The most plausible model for this section would be:
* Japanese Civil Code (1896,98), Art.125:
** When subsequent to the time when the ratification becomes possible in accordance with the provisions of the preceding Article, any of the following facts exist with regard to a voidable act, such act is deemed to be ratified, unless a protest is reserved: -
*** (1) Total or partial performance;
*** (2) A demand for performance;
*** (3) A novation;
*** (4) The prestation of security;
*** (5) A total or partial transference of the right acquired in virtue of the voidable act;
*** (6) Compulsory execution.

Latest revision as of 13:40, 6 July 2025

มาตรา 142
  • ถ้าในภายหลังเวลาอันจะพึงให้สัตยาบันได้ตามความในมาตราก่อนนั้น มีข้อความจริงอย่างใดอย่างหนึ่งซึ่งจะกล่าวต่อไปนี้เกิดขึ้นเกี่ยวด้วยโมฆียะกรรมไซร้ ถ้ามิได้แสดงแย้งสงวนสิทธิไว้แจ้งชัดประการใด ท่านให้ถือว่าเป็นการให้สัตยาบัน ทั้งนี้คือเช่นว่า
    • (๑) ได้มีการชำระหนี้อันหากก่อขึ้นด้วยโมฆียะกรรมนั้นแล้วสิ้นเชิง หรือแต่บานส่วน
    • (๒) ได้มีการเรียกทวงให้ชำระหนี้ตามโมฆียะกรรมนั้นแล้ว
    • (๓) ได้มีการแปลงหนี้ใหม่
    • (๔) ได้มีการให้ประกันเพื่อหนี้นั้น
    • (๕) ได้มีการโอนซึ่งสิทธิหรือความรับผิดอันเกิดแต่โมฆียะกรรมนั้นสิ้นเชิง หรือแต่บานส่วน

Section 142. (Draft in English from Vol.79)

  • If after the time when according to foregoing section ratification could be made, any of the following facts takes place in regard to a voidable act, it is deemed to be ratified, unless a reservation is expresses, such as:
    • (1) The obligation assumed by the act has been fully or partially performed,
    • (2) The performance of the obligation under the act has been demanded,
    • (3) A novation of the obligation has been effected,
    • (4) Security has given for the obligation,
    • (5) The whole or part of the right or liability arising out of the voidable act has been transferred.
《References》

☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives

  1. Old Text (1923): [147]
  2. New Text (1992): 180
  3. Jp. Code (1896,98): * 125
  4. Gr. Code (1896):
  5. Miscellaneous:
《Comments》

The most plausible model for this section would be:

  • Japanese Civil Code (1896,98), Art.125:
    • When subsequent to the time when the ratification becomes possible in accordance with the provisions of the preceding Article, any of the following facts exist with regard to a voidable act, such act is deemed to be ratified, unless a protest is reserved: -
      • (1) Total or partial performance;
      • (2) A demand for performance;
      • (3) A novation;
      • (4) The prestation of security;
      • (5) A total or partial transference of the right acquired in virtue of the voidable act;
      • (6) Compulsory execution.