Sec 0438: Difference between revisions

From Thai Codification Codes of 1925
Main>Codesuser
m 1 revision imported
 
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
* ค่าสินไหมทดแทนจะพึงใช้โดยสถานใดเพียงใดนั้น ให้ศาลวินิจฉัยตามควรแก่พฤติการณ์และความร้ายแรงแห่งละเมิด
* ค่าสินไหมทดแทนจะพึงใช้โดยสถานใดเพียงใดนั้น ให้ศาลวินิจฉัยตามควรแก่พฤติการณ์และความร้ายแรงแห่งละเมิด
* อนึ่ง ค่าสินไหมทดแทนนั้นได้แก่การคืนทรัพย์สินอันผู้เสียหายต้องเสียไปเพราะละเมิด หรือใช้ราคาทรัพย์สินนั้น รวมทั้งค่าเสียหายอันจะพึงบังคับให้ใช้เพื่อความเสียหายอย่างใดๆ อันได้ก่อขึ้นนั้นด้วย
* อนึ่ง ค่าสินไหมทดแทนนั้นได้แก่การคืนทรัพย์สินอันผู้เสียหายต้องเสียไปเพราะละเมิด หรือใช้ราคาทรัพย์สินนั้น รวมทั้งค่าเสียหายอันจะพึงบังคับให้ใช้เพื่อความเสียหายอย่างใดๆ อันได้ก่อขึ้นนั้นด้วย
'''Section 438.''' (Draft in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163466 Vol.79])
* [I] The Court shall determine the manner and the extent of the compensation according to the circumstances and the gravity of the wrongful act.
* [II] Compensation may include restitution of the property of which the injured person has been wrongfully deprived or its value as well as damages for any injury caused.


====== '''《References》''' ======
====== '''《References》''' ======
Line 12: Line 15:


====== '''《Comments》''' ======
====== '''《Comments》''' ======
This section would be <u>a compound provision from two different models</u> as follows:
* [Primary model] [https://www.google.co.th/books/edition/Das_schweizerische_obligationenrecht_vom/x5j5QiB-QDAC?hl=en&gbpv=0 Schweizerisches Obligationenrecht (1911)], Art.43;
** [I] Art und Größe des Ersatzes für den eingetretenen Schaden bestimmt der Richter, der hiebei sowohl die Umstände als die Größe des Verschuldens zu würdigen hat.
** [II] Wird Schadenersatz in Gestalt einer Rente zugesprochen, so ist der Schuldner gleichzeitig zur Sicherheitsleistung anzuhalten.
* [Secondary model] Old Text (1923), Sec.198;
** สินไหมทดแทนนั้น ท่านบังคับไว้ว่ามีประการดังนี้
*** (๑) คืนทรัพย์สิน ฤๅใช้ราคาทรัพย์สินอันเขาต้องเสียหายไปเพราะการละเมิด และ
*** (๒) ใช่สินไหมทดแทนเพื่อความเสียหายอันเกิดแก่เขา

Latest revision as of 11:17, 23 July 2025

มาตรา 438
  • ค่าสินไหมทดแทนจะพึงใช้โดยสถานใดเพียงใดนั้น ให้ศาลวินิจฉัยตามควรแก่พฤติการณ์และความร้ายแรงแห่งละเมิด
  • อนึ่ง ค่าสินไหมทดแทนนั้นได้แก่การคืนทรัพย์สินอันผู้เสียหายต้องเสียไปเพราะละเมิด หรือใช้ราคาทรัพย์สินนั้น รวมทั้งค่าเสียหายอันจะพึงบังคับให้ใช้เพื่อความเสียหายอย่างใดๆ อันได้ก่อขึ้นนั้นด้วย

Section 438. (Draft in English from Vol.79)

  • [I] The Court shall determine the manner and the extent of the compensation according to the circumstances and the gravity of the wrongful act.
  • [II] Compensation may include restitution of the property of which the injured person has been wrongfully deprived or its value as well as damages for any injury caused.
《References》

☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives

  1. Old Text (1923): 198
  2. Jp. Code (1896,98): 710
  3. Gr. Code (1896): [249]
  4. Miscellaneous: * S.O.43 [=S.O.43 par.1]
《Comments》

This section would be a compound provision from two different models as follows:

  • [Primary model] Schweizerisches Obligationenrecht (1911), Art.43;
    • [I] Art und Größe des Ersatzes für den eingetretenen Schaden bestimmt der Richter, der hiebei sowohl die Umstände als die Größe des Verschuldens zu würdigen hat.
    • [II] Wird Schadenersatz in Gestalt einer Rente zugesprochen, so ist der Schuldner gleichzeitig zur Sicherheitsleistung anzuhalten.
  • [Secondary model] Old Text (1923), Sec.198;
    • สินไหมทดแทนนั้น ท่านบังคับไว้ว่ามีประการดังนี้
      • (๑) คืนทรัพย์สิน ฤๅใช้ราคาทรัพย์สินอันเขาต้องเสียหายไปเพราะการละเมิด และ
      • (๒) ใช่สินไหมทดแทนเพื่อความเสียหายอันเกิดแก่เขา