Sec 0185: Difference between revisions
From Thai Codification Codes of 1925
m 1 revision imported |
|||
| Line 9: | Line 9: | ||
# Jp. Code (1896,98): '''''[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1896_ja_zgb/index.php/Book1_Chapter06_Title01#Article_159. 159 par.2]''''' | # Jp. Code (1896,98): '''''[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1896_ja_zgb/index.php/Book1_Chapter06_Title01#Article_159. 159 par.2]''''' | ||
# Gr. Code (1896): '''''[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1896_de_bgb/index.php/Book1_Chapter05#Section_204. 204]''''' | # Gr. Code (1896): '''''[https://openlegaltextbook.ddns.net/Codes/1896_de_bgb/index.php/Book1_Chapter05#Section_204. 204]''''' | ||
# Miscellaneous: ''''' | # Miscellaneous: ['''''S.O.134 par.1 No.3'''''] | ||
====== '''《Comments》''' ====== | ====== '''《Comments》''' ====== | ||
The most plausible model for this section would be: | |||
* Old Text (1923), Sec.436: | |||
** สิทธิอันมีอยู่เป็นคุณแก่สามีซึ่งจะเป็นคดีต่อภริยา ฤๅสิทธิอันมีอยู่เป็นคุณแก่ภริยาซึ่งจะเป็นคดีต่อสามีนั้น อายุความไม่ครบบริบูรณ์จนกว่าจะขาดจากสามีภริยาแล้วปีหนึ่ง | |||
The other miscellaneous source is as follows: | |||
* [https://www.google.co.th/books/edition/Das_schweizerische_obligationenrecht_vom/x5j5QiB-QDAC?hl=en&gbpv=0 Schweizerisches Obligationenrecht (1911)], Art.134: | |||
** [I] Die Verjährung beginnt nicht und steht stille, falls sie begonnen hat: | |||
*** 1. für Forderungen der Kinder gegen die Eltern während der Dauer der elterlichen Gewalt, | |||
*** 2. für Forderungen der Mündel gegen den Vormund und die vormundschaftlichen Behörden während der Dauer der Vormundschaft, | |||
*** 3. für Forderungen der Ehegatten gegen einander während der Dauer der Ehe, | |||
*** 4. für Forderungen der Dienstboten gegen die Dienstherrschaft während der Dauer des Dienstverhältnisses, | |||
*** 5. solange dem Schuldner an der Forderung eine Nutznießung zusteht, | |||
*** 6. solange eine Forderung vor einem schweizerischen Gerichte nicht geltend gemacht werden kann. | |||
** [II] Nach Ablauf des Tages, an dem diese Verhältnisse zu Ende gehen, nimmt die Verjährung ihren Anfang oder, falls sie begonnen hatte, ihren Fortgang. | |||
** [III] Vorbehalten bleiben die besondern Vorschriften des Schuldbetreibungs- und Konkursrechtes. | |||
Revision as of 11:56, 12 May 2025
มาตรา 185
- สิทธิเรียกร้องระหว่างสามีภริยา อายุความไม่ครบริบูรณ์จนกว่าจะขาดจากสามีภริยาแล้วปีหนึ่ง
《References》
☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives
- Old Text (1923): * 436
- New Text (1992): 193/22
- Jp. Code (1896,98): 159 par.2
- Gr. Code (1896): 204
- Miscellaneous: [S.O.134 par.1 No.3]
《Comments》
The most plausible model for this section would be:
- Old Text (1923), Sec.436:
- สิทธิอันมีอยู่เป็นคุณแก่สามีซึ่งจะเป็นคดีต่อภริยา ฤๅสิทธิอันมีอยู่เป็นคุณแก่ภริยาซึ่งจะเป็นคดีต่อสามีนั้น อายุความไม่ครบบริบูรณ์จนกว่าจะขาดจากสามีภริยาแล้วปีหนึ่ง
The other miscellaneous source is as follows:
- Schweizerisches Obligationenrecht (1911), Art.134:
- [I] Die Verjährung beginnt nicht und steht stille, falls sie begonnen hat:
- 1. für Forderungen der Kinder gegen die Eltern während der Dauer der elterlichen Gewalt,
- 2. für Forderungen der Mündel gegen den Vormund und die vormundschaftlichen Behörden während der Dauer der Vormundschaft,
- 3. für Forderungen der Ehegatten gegen einander während der Dauer der Ehe,
- 4. für Forderungen der Dienstboten gegen die Dienstherrschaft während der Dauer des Dienstverhältnisses,
- 5. solange dem Schuldner an der Forderung eine Nutznießung zusteht,
- 6. solange eine Forderung vor einem schweizerischen Gerichte nicht geltend gemacht werden kann.
- [II] Nach Ablauf des Tages, an dem diese Verhältnisse zu Ende gehen, nimmt die Verjährung ihren Anfang oder, falls sie begonnen hatte, ihren Fortgang.
- [III] Vorbehalten bleiben die besondern Vorschriften des Schuldbetreibungs- und Konkursrechtes.
- [I] Die Verjährung beginnt nicht und steht stille, falls sie begonnen hat:
