Sec 0377: Difference between revisions

From Thai Codification Codes of 1925
No edit summary
Line 1: Line 1:
====== '''มาตรา 377''' ======
====== '''มาตรา 377''' ======
* เมื่อเข้าทำสัญญา ถ้าได้ให้สิ่งใดไว้เป็นมัดจำท่านให้ถือว่าการที่ให้มัดจำนั้นย่อมเป็นพยานหลักฐานว่าสัญญานั้นได้ทำกันขึ้นแล้ว อนึ่ง มัดจำนี้ย่อมเป็นประกันการที่จะปฏิบัติตามสัญญานั้นด้วย
* เมื่อเข้าทำสัญญา ถ้าได้ให้สิ่งใดไว้เป็นมัดจำท่านให้ถือว่าการที่ให้มัดจำนั้นย่อมเป็นพยานหลักฐานว่าสัญญานั้นได้ทำกันขึ้นแล้ว อนึ่ง มัดจำนี้ย่อมเป็นประกันการที่จะปฏิบัติตามสัญญานั้นด้วย
'''Section 377.''' (Draft in English from [https://digital.library.tu.ac.th/tu_dc/frontend/Info/item/dc:163466 Vol.79])
* If, on entering into a contract, something is given as earnest, this is deemed to be proof of the conclusion of the contract. It also serves as a security that the contract shall be performed.


====== '''《References》''' ======
====== '''《References》''' ======
Line 11: Line 13:


====== '''《Comments》''' ======
====== '''《Comments》''' ======
<u>The most plausible model</u> for this section would be:
* German Civil Code (1896), Sec.336;
** [I] If, on entering into a contract, something is given as earnest, this is deemed to be proof of the conclusion of the contract.
** [II] In case of doubt the earnest is not deemed to be a forfeit.
The other miscellaneous source is as follows:
* [https://www.google.co.th/books/edition/Das_schweizerische_obligationenrecht_vom/x5j5QiB-QDAC?hl=en&gbpv=0 Schweizerisches Obligationenrecht (1911)], Art.158;
** [I] Das beim Vertragsabschlusse gegebene An- oder Draufgeld gilt als Haft-, nicht als Reugeld.
** [II] Wo nicht Vertrag oder Ortsgebrauch etwas anderes bestimmen, verbleibt das Haftgeld dem Empfänger ohne Abzug von seinem Anspruche.
** [III] Ist ein Reugeld verabredet worden, so kann der Geber gegen Zurücklassung des bezahlten und der Empfänger gegen Erstattung des doppelten Betrages von dem Vertrage zurücktreten.

Revision as of 14:22, 14 July 2025

มาตรา 377
  • เมื่อเข้าทำสัญญา ถ้าได้ให้สิ่งใดไว้เป็นมัดจำท่านให้ถือว่าการที่ให้มัดจำนั้นย่อมเป็นพยานหลักฐานว่าสัญญานั้นได้ทำกันขึ้นแล้ว อนึ่ง มัดจำนี้ย่อมเป็นประกันการที่จะปฏิบัติตามสัญญานั้นด้วย

Section 377. (Draft in English from Vol.79)

  • If, on entering into a contract, something is given as earnest, this is deemed to be proof of the conclusion of the contract. It also serves as a security that the contract shall be performed.
《References》

☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]:: Images in Archives

  1. Old Text (1923):
  2. Jp. Code (1896,98): [557]
  3. Gr. Code (1896): * 336
  4. Miscellaneous: Jenks 308 [; S.O.158]
《Comments》

The most plausible model for this section would be:

  • German Civil Code (1896), Sec.336;
    • [I] If, on entering into a contract, something is given as earnest, this is deemed to be proof of the conclusion of the contract.
    • [II] In case of doubt the earnest is not deemed to be a forfeit.

The other miscellaneous source is as follows:

  • Schweizerisches Obligationenrecht (1911), Art.158;
    • [I] Das beim Vertragsabschlusse gegebene An- oder Draufgeld gilt als Haft-, nicht als Reugeld.
    • [II] Wo nicht Vertrag oder Ortsgebrauch etwas anderes bestimmen, verbleibt das Haftgeld dem Empfänger ohne Abzug von seinem Anspruche.
    • [III] Ist ein Reugeld verabredet worden, so kann der Geber gegen Zurücklassung des bezahlten und der Empfänger gegen Erstattung des doppelten Betrages von dem Vertrage zurücktreten.