2468th Sec 0015
From Thai Codification Codes of 1925
← Previous Section | Next Section →
มาตรา 15
- สภาพบุคคลย่อมเริ่มแต่เมื่อคลอดแล้วอยู่รอดเป็นทารก และสุดสิ้นลงเมื่อตาย
- ทารกในครรภ์มารดาก็สามารถมีสิทธิต่างๆ ได้ หากว่าภายหลังเกิดมารอดอยู่
Section 15. (Draft in English from Vol.79)
- Personality begins with the full completion of birth as a living child and ends with death.
- A child "en ventre sa mere" is capable of rights provided that it is thereafter born alive.
《References》
☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives
- Old Text (1923): * 39
- New Text (1992): 15
- Jp. Code (1896,98): [ 1], [968]
- Gr. Code (1896): [ 1], [1912]
- Miscellaneous: S.31 [=S.C.31]
《Comments》
The most plausible model for this section would be:
- Old Text (1923), Sec.39:
- [I] สภาพบุคคลย่อมเริ่มแต่เมื่อคลอดแล้วอยู่รอดเป็นทารก และสุดสิ้นลงเมื่อตาย
- [II] ทารกในครรภ์มารดา สามารถจะมีสิทธิบางอย่างที่กฎหมายบ่งไว้โดยเฉภาะ หากว่าภายหลังเกิดมารอดอยู่
The other sources are as follows:
- Japanese Civil Code (1896,98), Art.968:
- [I] A child in the womb is regarded as if already born in respect to succession to a house.
- [II] The provisions of the preceding Paragraph do not apply when the child in the womb is born dead.
- German Civil Code (1896), Sec.1912:
- A curator is appointed for a child en ventre sa mère to protect its future rights so far as such rights require protection. The right to protect such rights belongs, however, to the father or mother if the child would have been under his or her parental power had it been already born.
- Swiss Civil Code (1907), Art.31:
- The personality begins with life after the completed birth and end with death. Before birth the child is capable of rights, with the proviso that it shall be born alive.
