2468th Sec 0215
From Thai Codification Codes of 1925
← Previous Section | Next Section →
มาตรา 215
- เมื่อลูกหนี้ไม่ชำระหนี้ให้ต้องตามความประสงค์อันแท้จริงแห่งมูลหนี้ไซร้ เจ้าหนี้จะเรียกเอาค่าสินไหมทดแทนเพื่อความเสียหายอันเกิดแต่การนั้นก็ได้
Section 215. (Draft in English from Vol.79)
- When the debtor does not perform the obligation in accordance with the true intent and purpose of the same, the creditor may claim compensation for any damages caused thereby.
《References》
☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives
- Old Text (1923): [ 328 par.3]
- Jp. Code (1896,98): * 415 [=415 sent.1]
- Gr. Code (1896): [286 par.1]
- Miscellaneous: [S.F.C.O.110], [S.O.97 par.1]
《Comments》
The most plausible model for this section would be:
- Japanese Civil Code (1896/98), Art.415;
- When the debtor does not perform the obligation in accordance with the true intent and purpose of the same (in forma specifica), the creditor may demand compensation for accruing damage. The same applies when performance has become impossible owing to a cause attributable to the debtor.
The other miscellaneous sources are as follows:
- Schweizerisches Obligationenrecht (1881), Art.110:
- Kann die Erfüllung der Verbindlichkeit überhaupt nicht oder nicht gehörig bewirkt werden, so hat der Schuldner Schadenersatz zu leisten, sofern er nicht beweist, dass ihm keinerlei Verschulden zur Last falle.
- Schweizerisches Obligationenrecht (1911), Art.97;
- [I] Kann die Erfüllung der Verbindlichkeit überhaupt nicht oder nicht gehörig bewirkt werden, so hat der Schuldner für den daraus entstehenden Schaden Ersatz zu leisten, sofern er nicht beweist, daß ihm keinerlei Verschulden zur Last falle.
- [II] Die Art der Zwangsvollstreckung steht unter den Bestimmungen des Schuldbetreibungs- und Konkursrechtes und der eidgenössischen und kantonalen Vollstreckungsvorschriften.
