2468th Sec 0373: Difference between revisions
From Thai Codification Codes of 1925
m 1 revision imported |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
==== [[2468th_Book2_Chapter02_Title02|'''หมวด ๒ ผลแห่งสัญญา''']] ==== | |||
'''[[2468th Sec 0372|← Previous Section]]''' | '''[[2468th Sec 0374|Next Section →]]''' | |||
====== '''มาตรา 373''' ====== | ====== '''มาตรา 373''' ====== | ||
* ความตกลงทำไว้ล่วงหน้าเป็นข้อความยกเว้นมิให้ลูกหนี้ต้องรับผิดเพื่อกลฉ้อฉล หรือความประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของตนนั้น ท่านว่าเป็นโมฆะ | * ความตกลงทำไว้ล่วงหน้าเป็นข้อความยกเว้นมิให้ลูกหนี้ต้องรับผิดเพื่อกลฉ้อฉล หรือความประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของตนนั้น ท่านว่าเป็นโมฆะ | ||
Latest revision as of 13:28, 16 September 2025
← Previous Section | Next Section →
มาตรา 373
- ความตกลงทำไว้ล่วงหน้าเป็นข้อความยกเว้นมิให้ลูกหนี้ต้องรับผิดเพื่อกลฉ้อฉล หรือความประมาทเลินเล่ออย่างร้ายแรงของตนนั้น ท่านว่าเป็นโมฆะ
Section 373. (Draft in English from Vol.79)
- An agreement made in advance exonerating a debtor from his own fraud or gross negligence is void.
《References》
☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives
- Old Text (1923):
- Jp. Code (1896,98):
- Gr. Code (1896): [276 par.2]
- Miscellaneous: * S.O.100 [=S.O.100 par.1]
《Comments》
The most plausible model for this section would be:
- Schweizerisches Obligationenrecht (1911), Art.100;
- [I] Eine zum voraus getroffene Verabredung, wonach die Haftung für rechtswidrige Absicht oder grobe Fahrlässigkeit ausgeschlossen sein würde, ist nichtig.
- [II] Auch ein zum voraus erklärter Verzicht auf Haftung für leichtes Verschulden kann nach Ermessen des Richters als nichtig betrachtet werden, wenn der Verzichtende zur Zeit seiner Erklärung im Dienst des anderen Teiles stand, oder wenn die Verantwortlichkeit aus dem Betriebe eines obrigkeitlich konzessionierten Gewerbes folgt.
- [III] Vorbehalten bleiben die besondern Vorschriften über den Versicherungsvertrag.
