2471th Sec 0490: Difference between revisions

From Thai Codification Codes of 1925
Created page with "==== '''หมวด ๓ หน้าที่ของผู้ซื้อ''' ==== '''← Previous Section''' | '''Next Section →''' ====== '''มาตรา 490''' ====== * ถ้าได้กำหนดกันไว้ว่าให้ส่งมอบทรัพย์สินซึ่งขายนั้นเวลาใด ท่านให้สันนิษฐานไว..."
 
Line 15: Line 15:
====== '''《References》''' ======
====== '''《References》''' ======
☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]
☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]
# Fr. Code (1804): '''''[1651]'''''
# Fr. Code (1804): '''''[https://archive.org/details/codenapoleonorf00spengoog/page/456/mode/2up <nowiki>[1651]</nowiki>]'''''
# Gr. Code (1896): '''''[[1896de_Book2_Chapter02_Title02#Section_322.|[322(I)]]''''', '''''[[1896de_Book2_Chapter07_Title01_Part01#Section_452.|[452]]]'''''
# Gr. Code (1896): '''''[[1896de_Book2_Chapter02_Title02#Section_322.|[322(I)]]''''', '''''[[1896de_Book2_Chapter07_Title01_Part01#Section_452.|[452]]]'''''
# Swiss Code (1911): '''''[S.O.184(II)''''', '''''213(I)]'''''
# Swiss Code (1911): '''''[S.O.184(II)''''', '''''213(I)]'''''
Line 23: Line 23:


====== '''《Comments》''' ======
====== '''《Comments》''' ======
The most plausible model for this section would be:
* Japanese Civil Code (1896/98), Art.573;
** If there is a limitation of time for the delivery of a thing which is the subject of a sale, the same time is presumed to be fixed for the payment of the purchase money as well.
The other sources are as follows:
* French Civil Code (1804), Art.1651;
** If nothing be settled on this head at the time of sale, the purchaser must pay at the time and in the place where delivery is to be made.
* [https://www.google.co.th/books/edition/Das_schweizerische_obligationenrecht_vom/x5j5QiB-QDAC?hl=en&gbpv=0 Schweizerisches Obligationenrecht (1911)];
** Art.184;
*** [I] Durch den Kaufvertrag verpflichtet sich der Verkäufer, dem Käufer den Kaufgegenstand zu übergeben und ihm das Eigentum daran zu verschaffen, und der Käufer, dem Verkäufer den Kaufpreis zu bezahlen.
*** [II] Sofern nicht Vereinbarung oder Übung entgegenstehen, sind Verkäufer und Käufer verpflichtet, ihre Leistungen gleichzeitig - Zug um Zug - zu erfüllen.
*** [III] Der Preis ist genügend bestimmt, wenn er nach den Umständen bestimmbar ist.
** Art.213;
*** [I] Ist kein anderer Zeitpunkt bestimmt, so wird der Kaufpreis mit dem Übergange des Kaufgegenstandes in den Besitz des Käufers fällig.
*** [II] Abgesehen von der Vorschrift über den Verzug infolge Ablaufs eines bestimmten Verfalltages wird der Kaufpreis ohne Mahnung verzinslich, wenn die Übung es mit sich bringt, oder wenn der Käufer Früchte oder sonstige Erträgnisse des Kaufgegenstandes beziehen kann.

Revision as of 14:19, 22 October 2025

← Previous Section | Next Section →

มาตรา 490
  • ถ้าได้กำหนดกันไว้ว่าให้ส่งมอบทรัพย์สินซึ่งขายนั้นเวลาใด ท่านให้สันนิษฐานไว้ก่อนว่าเวลาอันเดียวกันนั้นเองเป็นเวลากำหนดใช้ราคา

Section 490. (Draft in English from Vol.93)

  • If a time is fixed for the delivery of the property sold, it is presumed that the same time is fixed for the payment of the price.
《Genealogies》
  1. Draft of 1919: -
  2. Draft of April 1924: -
  3. Book III of January 1925: 490
《References》

☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]

  1. Fr. Code (1804): [1651]
  2. Gr. Code (1896): [322(I), [452]
  3. Swiss Code (1911): [S.O.184(II), 213(I)]
  4. Jp. Code (1896): * 573
  5. English Law :
  6. Miscellaneous:
《Comments》

The most plausible model for this section would be:

  • Japanese Civil Code (1896/98), Art.573;
    • If there is a limitation of time for the delivery of a thing which is the subject of a sale, the same time is presumed to be fixed for the payment of the purchase money as well.

The other sources are as follows:

  • French Civil Code (1804), Art.1651;
    • If nothing be settled on this head at the time of sale, the purchaser must pay at the time and in the place where delivery is to be made.
  • Schweizerisches Obligationenrecht (1911);
    • Art.184;
      • [I] Durch den Kaufvertrag verpflichtet sich der Verkäufer, dem Käufer den Kaufgegenstand zu übergeben und ihm das Eigentum daran zu verschaffen, und der Käufer, dem Verkäufer den Kaufpreis zu bezahlen.
      • [II] Sofern nicht Vereinbarung oder Übung entgegenstehen, sind Verkäufer und Käufer verpflichtet, ihre Leistungen gleichzeitig - Zug um Zug - zu erfüllen.
      • [III] Der Preis ist genügend bestimmt, wenn er nach den Umständen bestimmbar ist.
    • Art.213;
      • [I] Ist kein anderer Zeitpunkt bestimmt, so wird der Kaufpreis mit dem Übergange des Kaufgegenstandes in den Besitz des Käufers fällig.
      • [II] Abgesehen von der Vorschrift über den Verzug infolge Ablaufs eines bestimmten Verfalltages wird der Kaufpreis ohne Mahnung verzinslich, wenn die Übung es mit sich bringt, oder wenn der Käufer Früchte oder sonstige Erträgnisse des Kaufgegenstandes beziehen kann.