Sec 0146

From Thai Codification Codes of 1925
มาตรา 146
  • ในระวางที่เงื่อนไขยังไม่สำเร็จ คู่กรณีฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดแห่งนีติกรรมอันอยู่ในบังคับเงื่อนไข จะต้องงดเว้นไม่ทำการอย่างหนึ่งอย่างใดให้เป็นที่เสื่อมเสียประโยชน์ อันคู่กรณีอีกฝ่ายหนึ่งจะพึงได้แต่ความสำเร็จแห่งเงื่อนไขนั้น
《References》

☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives

  1. Old Text (1923):
  2. New Text (1992): 184
  3. Jp. Code (1896,98): *128
  4. Gr. Code (1896): [160]
  5. Miscellaneous: [S.O.152 par.1, 2]
《Comments》

The most plausible model for this section would be:

  • Japanese Civil Code (1896,98), Art.128:
    • Each party to a juristic act subject to a condition must not, while the condition is pending, do anything calculated to impair or injure the advantages which the other party is to derive from the fulfilment of the said condition.

The other miscellaneous source is as follows:

  • Schweizerisches Obligationenrecht (1911), Art.152:
    • [I] Der bedingt Verpflichtete darf, solange die Bedingung schwebt, nichts vornehmen, was die gehörige Erfüllung seiner Verbindlichkeit hindern könnte.
    • [II] Der bedingt Berechtigte ist befugt, bei Gefährdung seiner Rechte dieselben Sicherungsmaßregeln zu verlangen, wie wenn seine Forderung eine unbedingte wäre.
    • [III] Verfügungen während der Schwebezeit sind, wenn die Bedingung eintritt, insoweit hinfällig, als sie deren Wirkung beeinträchtigen.