2468th Sec 0185

From Thai Codification Codes of 1925
มาตรา 185
  • สิทธิเรียกร้องระหว่างสามีภริยา อายุความไม่ครบริบูรณ์จนกว่าจะขาดจากสามีภริยาแล้วปีหนึ่ง

Section 185. (Draft in English from Vol.79)

  • As to claims between spouses prescription is not completed until one year after dissolution or marriage.
《References》

☆ quoted from “INDEX” with supplementary entries in […]: Images in Archives

  1. Old Text (1923): * 436
  2. New Text (1992): 193/22
  3. Jp. Code (1896,98): 159 par.2
  4. Gr. Code (1896): 204
  5. Miscellaneous: [S.O.134 par.1 No.3]
《Comments》

The most plausible model for this section would be:

  • Old Text (1923), Sec.436:
    • สิทธิอันมีอยู่เป็นคุณแก่สามีซึ่งจะเป็นคดีต่อภริยา ฤๅสิทธิอันมีอยู่เป็นคุณแก่ภริยาซึ่งจะเป็นคดีต่อสามีนั้น อายุความไม่ครบบริบูรณ์จนกว่าจะขาดจากสามีภริยาแล้วปีหนึ่ง

The other miscellaneous source is as follows:

  • Schweizerisches Obligationenrecht (1911), Art.134:
    • [I] Die Verjährung beginnt nicht und steht stille, falls sie begonnen hat:
      • 1. für Forderungen der Kinder gegen die Eltern während der Dauer der elterlichen Gewalt,
      • 2. für Forderungen der Mündel gegen den Vormund und die vormundschaftlichen Behörden während der Dauer der Vormundschaft,
      • 3. für Forderungen der Ehegatten gegen einander während der Dauer der Ehe,
      • 4. für Forderungen der Dienstboten gegen die Dienstherrschaft während der Dauer des Dienstverhältnisses,
      • 5. solange dem Schuldner an der Forderung eine Nutznießung zusteht,
      • 6. solange eine Forderung vor einem schweizerischen Gerichte nicht geltend gemacht werden kann.
    • [II] Nach Ablauf des Tages, an dem diese Verhältnisse zu Ende gehen, nimmt die Verjährung ihren Anfang oder, falls sie begonnen hatte, ihren Fortgang.
    • [III] Vorbehalten bleiben die besondern Vorschriften des Schuldbetreibungs- und Konkursrechtes.